слонялись как неприкаянные по центральной улочке, не зная, куда себя девать. Кинотеатр открывался лишь в восемь часов вечера, а больше подходящих развлечений на острове не нашлось.

В одной из лавок, несколько похожей на наш сельский универмаг, я обнаружил книжный отдел. Выбор литературы не поражал разнообразием: в основном преобладали старые номера австралийских и новозеландских журналов. Но зато на стопку одинаковых книг я сразу же обратил внимание. На титульном листе стояло: «Том Нил. Остров для меня». Вот это удача! Иметь возможность купить книгу Тома Нила, отшельника, который жил на атолле Суворова, куда «Каллисто» отправится, уйдя сегодня вечером с Раротонги! Даже если Том Нил уже не живет на атолле Суворова, все равно очень интересно прочитать его мемуары. Как никак, а человек прожил на атолле в полном одиночестве несколько лет.

Решив прогуляться вдоль побережья, я побрел по шоссе. По обеим сторонам его виднелись небольшие коттеджи, владеют которыми в основном новозеландцы. Местные жители обитали, как правило, в деревушках, раскинутых по берегу, а в Аваруа их хижины располагались на окраине.

Неожиданно пошел дождь. Я укрылся под кроной гигантского мангового дерева, где уже стояли двое ребятишек: девочка лет семи и мальчишка чуть постарше. Мальчуган с любопытством посмотрел на незнакомого ему человека, переглянулся с девочкой и, набравшись храбрости, спросил, не с того ли я судна, что стоит на рейде. Услышав утвердительный ответ, мальчик очень вежливо осведомился, нельзя ли ему с сестрой посетить судно, принадлежащее джентльмену?

Джентльмен ответил, что, к сожалению, это вряд ли осуществимо, так как «Каллисто» отплывает через три часа, а сейчас до судна не добраться.

Брат и сестра, как по команде, с сожалением вздохнули и, видимо решив как-то компенсировать себя за неудачу, стали бомбардировать меня вопросами.

Мальчик:

— Прошу прощения, ваше судно, вероятно, самое большое в мире. Мы никогда не видали такого судна. Из какой оно прибыло страны?

— Это советское судно. Оно совсем не такое уж большое. Многие суда, которые ходят через океаны, гораздо больше «Каллисто».

— Что такое «советское»? Это название фирмы?

— Название страны — Советский Союз.

Девочка:

— Никогда не слышала о такой стране. Она меньше Новой Зеландии? Она больше Островов Кука? Наши папа и мама из Веллингтона, мы уже долго живем здесь, целых три года. Папа говорит, что здесь дешевая жизнь для тех, кто умеет устраиваться. А наш папа все умеет.

— Советский Союз гораздо больше Новой Зеландии, наша страна очень-очень далеко от Островов Кука, на другом конце земного шара.

Мальчик:

— Извините, но вы, вероятно, ошиблись. Новая Зеландия — самая большая страна. Даже больше Великобритании. Нам говорили об этом в лицее. А куда потом пойдет ваше судно?

— Нет, я не ошибся. Когда пойдешь в лицей, то посмотри на карту и убедишься в этом. «Каллисто» пойдет отсюда сначала на атолл Суворова, а потом на атолл Пукапука.

Ребята хором:

— О! Не ходите на Пукапука! Нам рассказывали, что там очень голодно, там нет продуктов.

— Ничего, у нас есть продукты на «Каллисто».

Дождь прекратился так же внезапно, как и начался.

Мы покинули убежище, и мои собеседники выразили желание проводить гостя до конечного пункта путешествия. Я объяснил, что просто гуляю по острову и скоро должен возвращаться на причал, куда подойдет катер с «Каллисто».

— А вы не видали, — спросил мальчик, — наш новый отель? Это недалеко отсюда. Он очень красивый, там живут богатые туристы. Мы можем показать вам туда дорогу.

Я поблагодарил ребят, сказав, что с удовольствием воспользуюсь их любезностью.

Мы пошли по шоссе.

Отель, расположенный в полутора милях от Аваруа, был погружен в послеобеденную дрему, и два лежавших у входа перед стеклянной дверью здоровенных лохматых пса при моем приближении приоткрыли по одному глазу, лениво помахали хвостами и, уткнув морду в лапы, продолжали прерванный сон. Смуглолицый предупредительный портье осведомился, не нужна ли мне комната, и, услышав, что посетитель хочет всего лишь выпить чего-нибудь холодного, пригласил пройти в бар. В полутьме зала разглядел туристов, сидевших за столиком. Любопытно, что большинство туристов из Соединенных Штатов и Англии, которых приходилось встречать на всех континентах, были пожилыми людьми, давным-давно перевалившими за пенсионный возраст.

Вернувшись на «Каллисто», поднялся на капитанский мостик, посмотреть, как станем отходить от Раротонги. Вахту нес третий штурман Валерий Петров. Вместе со мной в рубку зашел боцман Юрий Педьков и спросил у Валерия, куда сложить мешки с почтой.

Петров удивленно посмотрел на него:

— Откуда у тебя взялась почта?

— А местный катер еще утром доставил. Катер, на котором приходили карантинные власти, — пояснил боцман и добавил: — Три мешка на Пукапука и два на Суворов.

Услышав последние слова боцмана, я не выдержал и переспросил, точно ли на Суворов адресована почта.

— На мешках ясно написано «Суворов» и еще какое-то имя и фамилия,— несколько обиженно произнес Педьков.

Действительно, пройдя на корму, я увидел стандартные почтовые мешки, и два из них предназначались для передачи на атолле Суворов мистеру Тому Нилу. Это явилось для меня совершенно неожиданным открытием, так как я был почти уверен, что в настоящее время на всех четырех островках атолла Суворов никто не живет.

Юрий Петрович Баденков, слышавший наш разговор, хитро улыбнувшись, заметил, что не всегда журналисты первыми добывают интересные новости. Оказывается, он еще утром узнал о поступившей почте и за несколько часов пребывания в Аваруа не только успел собрать кое-какие сведения о Томе Ниле, но и познакомился с его дочерью. Первый помощник капитана Олег Климчук добавил, что и ему удалось познакомиться с дочкой Тома Нила, которая вручила письмо для передачи отцу.

Моему профессиональному самолюбию был нанесен жесточайший удар, и горечь проглоченной пилюли не могла подсластить даже беседа с шипшандером, который рассказал мне подробно, как у него в конторе работал сын Тома Нила.

Слабый реванш мне удалось взять, показав купленный в Аваруа экземпляр книги Тома Нила. Но как же я прозевал многочисленных родственников старика! Обидно.

КОММЕНТАРИЙ К ГЛАВЕ СЕДЬМОЙ

Остров Раротонга, когда мы увидели его, выглядел настоящим вулканом, имеющим форму почти правильного конуса. Вулканы островов Рауль и Ниуафооу не имеют конусовидных вершин, они были разрушены во время извержений, и поэтому со стороны моря эти острова не похожи на те вулканы, которые мы привыкли видеть на картинках. А вот Раротонга очень похож, хотя как вулкан он погас гораздо раньше островов Рауля и Ниуафооу.

Вулкан острова Раротонга образовался несколько миллионов лет назад. За этот период во влажном тропическом климате первичный вулканический рельеф острова был достаточно сильно переработан.

Однако самым интересным оказалось подножье вулкана. Он опоясан кольцом кораллового рифа, образующим почти плоскую террасу шириной 300 — 500 метров и высотой до шести метров над уровнем океана. Собственно, на этой террасе сосредоточена вся жизнь населения острова.

Коралловое кольцо вокруг острова образовалось, видимо, довольно давно. Первоначально здесь, так же как у склонов острова Ниуафооу, коралловых колоний не было. Океанские волны вырезали у подножья вулкана волноприбойную площадку. На этой площадке и расселились колонии кораллов.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату