лез по стене, ящерицы в доме разбегались по углам.

— Чувствительные создания. Убийца скривил губы:

— Ты со мной не шути, капитан Шторм. Я больше не посланник.

— Знаю. Ты просто убийца, — ответил Джек.

Они отступили на шаг в глубь ниши. Человек оглянулся и прислушался к чему-то, а потом опять посмотрел на Джека.

— Да, — ответил он тихо.

— Кто спит в этом крыле? — спросил Джек.

— Мой хозяин.

— Тогда лучше отойди. У меня к нему дело.

— Нет, — твердо ответил человек.

Они подскочили друг к другу и стали драться, беспорядочно и сумбурно нанося удары. Потом, минуты через две разошлись. Человек тяжело дышал. У Джека остро кололо в грудной клетке. Кажется, было сломано ребро.

Джек тяжело вздохнул. Опять кольнуло в груди. Он широко улыбнулся и обнажил зубы, чтобы скрыть боль.

— Что случилось с Балардом?

— С Балардом? — спросил убийца, сжимая зубы от боли.

— С человеком, у которого был золотой глаз.

— А-а! Он выложил глаз, получил свои денежки и исчез. Это же надо! Он даже не предупредил своих друзей!

— У него нет друзей.

Джек едва увернулся от удара ногой Тяжелый ботинок здорово поцарапал ему висок.

— Ты ранен, — холодно заметил Джек.

— Ты тоже.

— Но не так сильно. Скажи, кто нанял тебя, и я оставлю тебя в живых.

Убийца откашлялся. Огонек осветительной ракеты на полу начал тускнеть.

— Ты в душе деревенский парень, а лезешь туда, где ты ничего не понимаешь. Ехал бы ты обратно к себе на ферму!

— Может быть, когда-нибудь я доберусь и до фермы. Но ты мне расскажешь все подряд перед тем, как умрешь.

Джек прыгнул. Мерцающий огонек погас. Стало темно. Он ударил кулаком в стену так сильно, что даже в глазах у него потемнело от боли. Джек подавил стон и приказал себе держаться.

Он почувствовал ногти убийцы у себя на шее и подумал, что они вполне могут быть отравлены. Но это было только предположение. Он продолжал драться.

Через некоторое время убийца ослаб и как-то сразу перестал сопротивляться. Джек крепко схватил его.

— Ладно, деревенщина. Меня нанял человек по имени Уинтон.

— Я знаю его. А кто нападал на Калина из Блуила?

— Это… это из другой организации.

— Из другой организации? Из какой?

— Я больше ничего не скажу тебе. Отпусти.

— Кого надо убить здесь, на Битии?

— Тебя, — еле слышным голосом прохрипел убийца.

— Это ты убил Скотта Рандольфа?

— Да. Тракианская Лига заказала убийство.

— Зачем?

— Ты что, сдурел, парень? Убийцы не задают таких вопросов.

Человек обмяк и потяжелел. Джек опустил его на пол и убедился, что его противник мертв. Все-таки он был прав, когда верил Элибер. Весь разговор Джек сумел записать на пленку. Потом, завтра утром, он представит послу признание убийцы. На Уинтона сейчас у него не было времени. Все сложилось удачно. Джек выбежал из здания посольства как раз в тот момент, когда полиция подняла тревогу. Через пять минут Джек стоял у виллы Калина. Он отдышался, подошел к входной занавеске и дернул за шнурок звонка. Занавеску отодвинул заспанный Джонатан.

— Меня ждут, — спокойно сказал Джек. Джонатан впустил его.

— Его Светлость говорит, что Элибер чем-то очень расстроена, а он не может помочь. Может быть, ты поможешь ей?

Глава 22

Джек хотел сразу сказать Элибер, что она ни в чем не виновата, но побоялся, что придется все объяснять и она почувствует, что сейчас он убил еще двоих людей.

Если бы она посмотрела на него, он бы честно рассказал ей все, но она смотрела в сад, облокотясь на подушки возле стены.

— Элибер? — позвал он ее. — Посмотри на меня.

Она повернулась к нему. Ее волосы закрывали половину лица, и ему казалось, что они скрывают ее мысли. Только один нежный светло-карий глаз смотрел на него с какой-то огромной усталостью.

— Я нашел Уинтона. Он здесь, в посольстве. Элибер молчала.

— Я что-нибудь сделал не так? — Джек растерялся. Он не знал, что говорить.

— Нет, — быстр ответила она.

— Чем я могу помочь тебе?

— Забери меня домой. Отвези меня обратно в Мальтен, на его грязные бетонные улицы, — с каким- то надрывом в голосе сказала Элибер.

— Ты думаешь, что там ты будешь в безопасности? — удивленно спросил Джек.

Она промолчала в ответ.

— Я прикончу Уинтона, если мне даже придется переступить через Пеписа, Калина или этого проклятого Высшего Священника.

— Или через меня, — добавила она тихо.

Джек подошел к ней и опустился на колени. Он откинул назад ее волосы и обнял ее. От нее шел какой-то особенный приятный запах. Элибер подняла руки и отстранила его от себя. Джек посмотрел ей в глаза.

— Ты любишь меня, — тихо сказал он. Джек старался говорить спокойно и твердо, но голос его дрожал.

Элибер покачала головой:

— Черт побери, Джек. Ты только что понял это.

— Знаешь, я как-то не обращал внимания.

— Нет, — она коснулась его лица в том месте, где когда-то был ожог от лазера. Элибер давным-давно залечила его. Ее пальцы были прохладны, и ему приятно было ощущать их на своем лице. — И о чем же я думала?

— Не знаю, — ответил Джек, растерявшись. И вдруг из ее глаза выкатилась слеза.

— Я потерялась, — дрожащим голосом шепнула она.

Джек крепко прижал Элибер к себе. Она перестала сопротивляться и тоже обняла его. Как-то особенно остро он почувствовал ее тело. Джек поцеловал ее нежно и бережно и ощутил экзотическую сладость битийских фруктов на ее мягких губах. Он целовал ее щеки, глаза, виски, ее теплые соленые слезы. Он целовал ее долго-долго, и остановился только тогда, когда она тихо застонала.

— Что случилось?

Она еще крепче прижалась к нему и спрятала лицо у него на шее. Это был тот ответ, который он

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату