на Дика; он, видимо, что-то хотел узнать у него, но никак не мог припомнить, что именно.
— Да, — сказал он наконец, — что привело тебя сюда, Дик? Как раз вовремя. Ведь ты был на Лонг- Айленде и следил за тем… за тем…
— Зиласом Лендгровом, — помог ему Дик, когда начальник его остановился, не в силах припомнить имени. — Этот молодец вдруг, среди ночи, сел и поехал в Нью-Йорк. Я, разумеется, поехал за ним, но так чтобы он этого не заметил. По-видимому, он направлялся прямо к этому дому, наш невинный деревенский простофиля! Однако, несмотря на всю мою осторожность, он все-таки, вероятно, заметил меня, потому что здесь, у самого угла, он вдруг вскочил в вагон электрического трамвая и уехал. Это произошло так быстро и неожиданно и вагон мчался полным ходом, что я не успел вскочить на заднюю площадку. Впрочем, это было к лучшему: потому что, пока я еще стоял, ища какого-нибудь возницу, вдруг подбегает Патси и в темноте налетает прямо на меня. Можешь себе представить, что я моментально поторопился сюда.
Ник Картер слабо улыбнулся; он вздохнул с облегчением, когда в эту минуту подоспел Патси в сопровождении нескольких дюжих полисменов и заявил, что фургон уже подан.
— Слушай, Дик, — решил сыщик, — оставайся здесь, пока я со своим приятелем Каррутером съезжу в Томбс. Когда я вернусь оттуда, мы с тобой устроим здесь маленький обыск; посмотрим, может быть, нам и удастся открыть секрет этого дома.
Через несколько часов, когда Морис Каррутер был уже водворен в камеру убийц, Ник Картер и Дик принялись обыскивать квартиру прекрасной Инес Наварро. Оказалось, что этот на вид один из роскошнейших домов лучшего квартала Нью-Йорка был целым складом всякого рода наворованных вещей. Тяжелый мешок, который еще прошлой ночью был принесен негром Панхо, тоже содержал золотые и серебряные драгоценности и сосуды, украденные в одном из соседних домов.
Благодаря остроумию Ника Картера удалось открыть и секретную дверь; но Инес Наварро и ее помощник исчезли бесследно.
Через несколько недель после этого Морис Каррутер опять стоял перед судом присяжных. Но на этот раз рядом с ним не было уже прекрасной Инес Наварро, очаровавшей судей своей блестящей красотой. На этот раз не было и всякого рода пронырливых адвокатов, незаконно затягивающих дело, — Морису Каррутеру пришлось удовлетвориться только назначенным от суда официальным защитником. Казалось, что с конфискацией всех наворованных богатств в доме по 75-й улице, разом иссякли все денежные источники короля преступников.
Вместо очаровательной Инес, в продолжение всего заседания рядом с преступником сидел не менее интересный великий сыщик Ник Картер, который поклялся больше не выпускать Каррутера из виду до тех пор, пока он не отправится в последний роковой путь к электрического стулу в тюрьме Зинг-Зинг.
Как и следовало ожидать, присяжные единогласно признали подсудимого виновным, и Морис Каррутер был приговорен к смертной казни, которая должна была состояться не неделе, начинавшейся 3-го марта.
После произнесения приговора Мориса Каррутера, связанного по рукам и ногам, опять отвели в камеру. Он бросил на Ника Картера пылающий взгляд.
— Я еще не сижу на электрическом стуле! — проговорил он сквозь стиснутые зубы.
— Вы сядете на него, когда настанет назначенный судом день! — возразил сыщик, спокойным взглядом отвечая на его блуждающий взгляд. — Не беспокойтесь, я больше не спущу с вас глаз.
— Посмотрим еще, чья возьмет! — прошипел осужденный. — У меня такое предчувствие, что раньше этого от моей руки умрет еще один человек!
Ник Картер только гордо улыбнулся.
— Ваши угрозы не пугали меня тогда, когда вы были еще страшным королем преступников, еще менее страшны мне они теперь, Морис Каррутер! — сказал он, отворачиваясь. — Помиритесь с небом, Морис Каррутер, и не предавайтесь никаким тщетным надеждам: ваша жизнь окончена, я, Ник Картер, поклялся собственной честью, что в течение той недели, которая начинается с 3-го марта, вы умрете на электрическом стуле.
Примечания
1
Асторгоуз — один из первых отелей, расположенных на Бродвее.