— И?
— И вы не смогли остановиться. Одного убийства вам оказалось мало. Вы только пригубили ощущение силы, а хотелось испить его полностью. И что же вы видите? Перед вами женщина, с которой вы только что познакомились. Сами сказали, вас с ней ничто не связывает. Так убедительно описали себя — тихоню, которого не замечают девушки. И я уверен, здесь вы ничего не приукрасили. Нет ни общего прошлого, ни быстрого бурного романа. Никакого мотива. Идеальное убийство, доктор.
Я снова взял в руки книгу.
— По-вашему, я убил ее просто так? Ради удовольствия? Или из мести за ее невнимание?
— Верно. А еще от ощущения безнаказанности. Соседи слышали три выстрела. Потом еще три. Криков мужчины слышно не было — стены слишком толстые. Никто не сможет доказать, в каком порядке были убиты жертвы. Вы стояли там же, где рухнул ее бывший муж. Баллистикам не подкопаться — пули вылетели почти точно оттуда, откуда и должны были, согласно вашей версии. Конечно, вы немного ниже его, и направление выстрела было немного иным. Но в суд с этим не пойдешь, верно.
Я открыл книгу там, где остановился.
— Скоро приедет мой адвокат, — сказал я. — Можете пока что арестовать меня. Потом станете посмешищем.
— Хулиане Мартинес было всего тридцать шесть. Вся жизнь впереди. Ответьте, доктор, вы думали об этом, когда спускали курок?
— Хорошая история, — кивнул я. — Пусть даже это правда. Но сможете ли вы ее доказать? Подшить к делу выражение моих глаз?
— Нет, — сказал комиссар. — Но вы не остановитесь, доктор. Я знаю таких, как вы. Сейчас вам кажется, что все позади, ваше постыдное желание исполнилось, и жизнь вернется в прежнее русло. Нет. Не пройдет и трех месяцев, как вам опять захочется ощутить эту власть. Снова и снова. И с каждым разом вы будете менее осторожны. И вот тогда — тогда я появлюсь.
— Для этого вам придется переплыть Атлантику.
— Не беспокойтесь — переплыву.
— Тогда мы еще увидимся.
Я вновь погрузился в книгу.
Три месяца, сказал он. Как можно быть таким наивным…
1
Проводится раз в четыре года. Первая состоялась в 1960 г.
2
Кокни — сленг лондонских грузчиков.
3
Пиджин-инглиш — изуродованный индусами английский, наверное, в отместку за колонизацию.
4
Чистая победа (яп.).
5
Ограждение на носу и корме яхты, изготовленное из стальных трубок с натянутыми между ними тросами-леерами, предохраняющими людей от падения за борт.
6
Рычаг, предназначенный для поворачивания руля.
7
Устройство, удерживающее яхту на курсе без участия человека.
8
Удар ногой (яп.).
9
Углубление в палубе для рулевого и команды.
10
Специальная стоянка, предназначенная для прогулочных судов.
11