этому конец. Виктория… — Он повернулся к ней, ища поддержки, но Эм парировала:

— Не вмешивай Викторию. Ей давно пора спать. Не глупи, Иден! Ты никогда не пытался раньше остановить меня. Не понимаю, зачем это делать сейчас.

— Я пытался, но…

— Но твоя жена не позволяла тебе ходить на обход вместо меня и не отпускала тебя со мной, потому что боялась оставаться одна в доме. Я все знаю, дорогой. Но и ты должен понимать, что сейчас нам не следует ослаблять меры предосторожности. Если ты действительно хочешь ходить на обходы, мы обсудим это завтра, но если мы хотим выудить что-то из Камау, я должна говорить с ним одна. И не будем больше спорить. Виктория, дорогая, иди спать. Ты, должно быть, устала. Ты тоже, Иден! Не надо ждать моего возвращения. Спокойной ночи.

Она решительно закрыла за собой дверь. Иден быстро шагнул вперед, как будто собирался пойти за Эм, потом посмотрел на Викторию и пожал плечами.

— Теперь понимаешь, что я имел в виду, говоря, что бабуле нелегко помогать. Лучше иди спать. Ты уже засыпаешь. Спокойной ночи.

Он вышел через дверь, ведущую на веранду. Виктория осталась одна в тихой гостиной.

ГЛАВА VIII

Несмотря на огорчения и беспокойства предыдущего дня — а может быть, благодаря им, — Виктория спала крепко и без сновидений, проснулась посвежевшая, отдохнувшая, готовая к любому сюрпризу, что уготовила Для нее жизнь на Фламинго.

Завтрак накрыли на веранде; Иден в бриджах и тонкой рубашке из твида сидел на перилах веранды и пил черный кофе. Он выглядел уставшим, под глазами были мешки, как будто он не спал всю ночь или даже несколько ночей.

Он съехал с перил и сказал:

— Привет, Вики. Не спрашиваю, как ты спала. Ты выглядишь оскорбительно прекрасно. Собаки тебя не беспокоили? Порой они ведут себя очень шумно.

— Они будили меня раза два, — призналась Виктория, садясь к столу, — но я опять мгновенно засыпала. А из-за чего шум?

— О, все в порядке. Дело в том, что их обычно выпускают свободно бегать по территории ночью. — Но у спаниеля Лайзы сейчас течка. И Лайза попросила нас не выпускать собак, потому что они собираются под их окном и всю ночь поют серенады. Поэтому мы их закрыли в пустой сарай, а им это не нравится. Пей кофе. Бабуля завтракает в постели. Она просила тебя зайти к ней после завтрака. Но на твоем месте я бы не спешил. Она не в лучшем расположении духа.

— Почему? Ничего не произошло? Ничего не разбили или…

— Нет, ничего такого. Просто Камау так и не появился прошлой ночью. Она его ждала, продрогла до костей, разозлилась. Она терпеть не может, когда ее заставляют ждать и не выполняют ее приказаний. У него, наверное, была встреча с девушкой. Или он струсил и убежал на несколько дней. Бабуля вне себя. Сегодня будет такой день, когда все не так.

Появился Захария с тарелкой фаршированных яиц и бекона. Виктория поела и спросила:

— Собирался ехать верхом, Иден?

— Ездил до завтрака, — ответил тот. Он с отвращением отказался от яиц и налил себе еще чашку кофе. — Поешь, и я отведу тебя к бабуле. Может, повезет, и она немного успокоится. А может, нам вдвоем навалиться на нее и уговорить провести день в постели?

Но этим надеждам не суждено было сбыться. Эмили уже встала и пребывала в ужасном настроении. Она сидела перед зеркалом. На ней были серые бриджи и кофта джерси ядовито-оранжевого цвета.

— А, это вы, — не поворачиваясь, приветствовала Эм их отражение в зеркале. — Доброе утро, Виктория. Надеюсь, ты хорошо выспалась, лучше, чем я.

Она обернулась к Захарии, рывшемуся в гардеробе, и заговорила с ним на суахили. А потом сердито добавила:

— Он слишком стар и не справляется с работой. Придется отправить его на пенсию.

— И что он сделал на этот раз? — спросил Иден.

— Потерял мои джинсы кирпичного цвета. Одна пара еще не поглажена, вторая в стирке, вчерашние джинсы грязные, и мне пришлось надеть старые брюки твоего отца. Такое невнимание! Хватит рыться в комоде, Захария. Если их там не было пять минут назад, то они не появятся там сейчас. Забирай эту пару, пусть их срочно выстирают. Лучше их прокипятить. И чтобы они были высушены и поглажены к вечеру.

Она нагнулась, подняла джинсы и блузку, в которых ходила вчера, свернула их в узел и бросила старому слуге. Он поймал узел и понес его прочь.

Иден обнял бабушку и успокоил:

— Перестань, бабуля. Ты не можешь казнить слуг в первый же день пребывания Виктории на Фламинго. У нее сложится неправильное впечатление. Не сердись, дорогая. Это скажется на твоем давлении.

— Я не сержусь. Я негодую. Захария думает, что Камау ходил на свидание со служанкой Лайзы прошлой ночью, вместо того чтобы ждать меня. Если так и было, она наверняка призналась ему, что все рассказала Лайзе, и он предпочел вообще не встречаться со мной. Подождите, дайте мне только добраться до него! Сегодня он ушел на дальнее поле косить люцерну, подальше от моих глаз. Я сказала Захарии, что желаю его видеть, как только он вернется.

Эмили приколола бриллиантовую брошь и обернулась к Виктории.

— Как ты хорошо выглядишь, дорогая. Я и забыла, какая ты красавица. Позавтракала? Хорошо. Тогда я покажу тебе кабинет и расскажу, чем ты будешь заниматься. Потом мы обойдем дом, погуляем по саду, а после обеда…

— После обеда я повезу ее на катере по озеру. Если только ты не собираешься держать ее за работой от звонка до звонка, — твердо сказал Иден.

— Конечно, нет. Я хочу, чтобы она радовалась жизни, покатайтесь по озеру. Ей понравится. Нам нужно организовать походы на природу, пикники, чтобы она увидела долину. Нам незачем сидеть дома. Ты собирался проверить новые буровые скважины. Тогда увидимся за обедом. Пошли, Виктория.

Она увела Викторию, и утро прошло по заданной программе. Иден задержался с возвращением, и обед подали позднее обычного. Молодой полицейский мистер Хеннеси в сопровождении двух темнокожих помощников приехал как раз во время обеда, его заставили ждать.

— Пусть остынет на веранде, — едко заметила Эм и тянула кофе, пока часы не просигналили без четверти три. Потом она вышла к полицейскому.

— Не хотел бы я быть на месте Била Хеннеси сегодня, даже за все кофе Бразилии, — говорил Иден, уводя Викторию по тропинке мимо живой изгороди и дикого люпина к озеру. — Она не может забыть, что знала его еще школьником. Чтобы он допрашивал ее слуг от имени закона — да для нее это просто оскорбление. Осторожно, здесь колючки!

Он открыл калитку, и они оказались в роскошных диких зарослях, где теплый воздух отяжелел от запаха цветущих апельсинов и был наполнен жужжанием пчел, а мягкая земля проминалась под ее сандалиями.

— В этом вся беда бабули, — продолжал Иден — Когда доживешь до ее возраста, вряд ли останется кто-нибудь, кого бы не знал с детских лет. Из-за этого трудно воспринимать их всерьез. Наверное, чувствуешь себя гувернанткой в классе безответственных щенков. Тем не менее меня угнетает, когда ко мне относятся как к плохому ученику из четвертого класса. Если бы бабуля поняла, что я взрослый, она поставила бы меня управляющим вместо этого никчемного Джилли. Я сумел бы научиться управлять фермой, тем более если учесть, что она перейдет ко мне со временем. Конечно, если бабуля не вычеркнет меня из завещания и не оставит все тебе.

Вы читаете Тайна 'Фламинго'
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату