Элли опустилась на колени перед раскрытым входом в пещеру, не обращая внимания на слой пыли и грязи, тут же покрывший толстым слоем ее коричневые брюки. Она провела руками по краю зияющего отверстия.
— Нет никаких признаков чужих следов, — заключила она взволнованно. — Не думаю, что кто- нибудь появлялся здесь в наше отсутствие, хвала небесам. Дай-ка мне лампу, — добавила она, протягивая руку к Мэтту.
Мэтт осторожно вложил ей в руку одну из ламп, разместив ее пальцы на ручке так, чтобы она не обожглась, охваченная охотничьим азартом. Он всей душой и телом чувствовал ее воодушевление, но в то же время ему хотелось, чтобы именно он, а не какие-то там сокровища были предметом ее вожделения, чтобы на него была направлена вся эта энергия. Чтобы в порыве страсти она забыла обо всем, кроме их сплетенных тел и сжигающего ее лихорадочного желания.
Элли опустила руку с лампой в отверстие, а затем просунула туда голову и плечи. Почти уверенный, что она сейчас просто свалится вниз, Мэтт поспешно схватился обеими руками за ремень на ее брюках и закатил глаза в шутливом отчаянии.
Я в порядке, честно. Можешь меня отпустить. — Ее невнятные слова были тут же подхвачены каким-то призрачным эхом.
Глаза Мэтта были устремлены на крепкие ягодицы, обтянутые тканью брюк. Он плотоядно усмехнулся.
Ничего, мне нетрудно, я просто хочу быть уверенным, что ты никуда не свалишься.
Не в состоянии удержаться, он провел рукой по средней разделительной линии этой аппетитной попки. Элли охнула.
Прекрати сейчас же, Мэтт!
— Разве тебе не нравится? — невинно спросил он.
— Нет! Да! Не знаю. Просто сейчас не время и не место. Я действительно могу свалиться, если потеряю равновесие.
— Может, это потому, что слишком много крови прилило к твоим щекам?
— Боюсь, это не единственное место, куда прилила моя кровь, — пробормотала Элли, думая, что Мэтт ее не слышит.
Мэтт только удовлетворенно усмехнулся.
— Не бойся упасть, дорогая, я крепко тебя держу.
— Не в этом дело. Ты просто мешаешь мне сосредоточиться.
— Очень на это надеюсь.
Ее долгая пауза на этот раз возродила его надежды. Возможно, она обдумывает его предложение. Наконец она тихо ответила:
Это нечестно, Мэтт. Не заставляй меня выбирать. Мы просто должны довести это дело до конца.
Мэтт вздохнул. Она была права. Они так трудно и упорно шли к этой цели, так много пережили ради этого, что просто не имели права сейчас останавливаться. Возможно там, внизу, лежат сокровища, ожидая человека почти триста лет.
Ладно, — согласился он. — Тогда вылезай.
Что ты хочешь сказать? Кажется, это не я запустила руку тебе в брюки.
У Мэтта перехватило дыхание, когда жар горячей волной хлынул к нижней части его тела. То ли она была настолько невинной, то ли, наоборот, — изощренной соблазнительницей, но она сама чертовски мешала ему сосредоточиться на деле.
Я хочу, чтобы ты вылезла из ямы, Элли, — сказал он, когда вновь обрел способность говорить. — Потому что собираюсь залезть туда первым.
В то же мгновение он почувствовал, как Элли ощетинилась. Эхо усилило возмущенную интонацию в ее голосе:
— Черта с два ты туда полезешь, Мэтт Деверо! Это я археолог здесь, а не ты.
— А у меня есть оружие. Мы не знаем, что там такое. Я просто сначала все осмотрю.
— Но ты… ты не можешь! Отпусти меня. Со мной все будет в порядке.
И она принялась вырываться из его рук, стараясь поглубже забраться в отверстие.
Элли, — в голосе Мэтта послышалось напряжение, — я не собираюсь стащить у тебя твои сокровища или честь их открытия. Точно так же, как не собираюсь потакать твоей импульсивности, которая заставляет тебя очертя голову бросаться в неразумные авантюры. Поэтому выбирайся сама или я попросту тебя оттуда вытащу.
Подожди! Мне кажется, я что-то там вижу! Мне надо только чуть подальше опустить лампу.
Внезапно она вскрикнула, больше от ужаса, чем от удивления, и поспешно выскочила наружу. Столкнувшись с Мэттом, не ожидавшим от нее такой прыти, она схватилась за него, и они вместе покатились вниз, к подножию скалы. Лампа, выпавшая из ее руки, покатилась следом. Оказавшись внизу, Мэтт потряс головой и, к счастью, успел вытянутой в сторону рукой перехватить лампу, пока она не разбилась о камни и пока не вытек весь драгоценный керосин.
Элли упала поперек Мэтта, придавив его сверху. Она приподнялась на локти и попыталась сдуть волосы, упавшие на глаза.
Что, черт побери, это было? — спросил Мэтт довольно спокойно, если учитывать обстоятельства.
Элли вдруг задрожала, и эта вибрация передалась Мэтту, вызывая в нем совершенно неуместные в данной ситуации желания. Он застонал. Да что же это за наваждение! Он просто не в состоянии выбросить из головы вчерашний день. Их любовные игры только разожгли его аппетит. Теперь он постоянно хотел ее и ничего не мог с этим поделать.
Черепа, — прошептала она, все еще дрожа от ужаса. — Человеческие черепа. Их там много!
Мэтт мгновенно собрался. Он быстро снял ее с себя, встал на ноги и помог подняться ей.
Идем, — сказал он решительно.
Элли чувствовала себя довольно неловко. Она вовсе не капризная барышня, готовая свалиться без чувств при виде паука. Мэтт между тем поправил лампу и снова зажег ее.
Пока они взбирались обратно по склону, она бормотала ему в спину:
Это просто от неожиданности, а вовсе не потому, что я никогда не видела человеческих скелетов раньше. Я и сама нескольких откопала во время экспедиций. Но эти меня поразили. Они выглядели так, будто…
— Что? — спросил он, когда она замолчала.
— Будто они за мной следили. Их глаза казались живыми и очень сердитыми из-за того, что я посмела к ним забраться.
— Хм, — только и ответил Мэтт, он явно был заинтригован.
Теперь-то уж он может не слишком полагаться на ее опыт археолога. И вперед пойдет он, потому что иметь дело со всякой чертовщиной — это больше по его части.
Он встал на колени и полез в отверстие. Несмотря на предупреждение Элли, вид, открывшийся ему в свете лампы, застал его врасплох.
На полу, посередине пещеры, высилась довольно большая пирамида из человеческих черепов, все лицами наружу. У многих из них действительно сверкали глаза — разными оттенками желтого и коричневого.
Мэтт скривился от омерзительного зрелища. Эта отвратительная пирамида, без сомнения, была призвана пугать и ужасать, обращать в бегство нежданных гостей.
— Ну? Что там? — крикнула в нетерпении Элли.
— Ты была права. Эти мертвые парни действительно выглядят очень сердито.
— Да? У них правда сверкают глаза?
Мэтт вылез обратно и взглянул на Элли. Чуть приподняв бровь, он поддразнил ее:
Не хотите же вы сказать мне, профессор, что, несмотря на свои мыслительные способности и весь ваш научный опыт, вы верите в сверхъестественные чудеса?
Элли подбоченилась и сверкнула на него глазами.