Ребекка ощутила неловкость и тревогу.

— Это не похоже на нормальное поведение.

— Это было вполне нормально… для нее. Алмаз ее успокаивал. Я сознавал, что он снова всплыл на поверхность. Мне нужно было его вернуть. Ей нужно было, чтобы он вернулся.

Говоря это, Уиндебанк смотрел не на Ребекку, а в окно, словно видел там что-то или кого-то.

— Почему? — мягко спросила она.

Сначала она решила, что он ей не ответит. Выражение его лица было задумчивым, грустным, и когда он начал говорить, слова полились неудержимым потоком.

— Это было что-то очень странное, то, как алмаз ее успокаивал, — говорил он, тяжело опускаясь в кресло, словно кости не могли больше удерживать его вес, — пока она могла прикасаться к нему у себя на груди, под платьем, она вполне могла себя контролировать. — Он поморщился. — Душевное и умственное состояние моей жены уже много лет… не совсем здоровое.

Ребекка молча наклонилась вперед и слушала его с неподдельным интересом.

— На протяжении многих лет она могла выглядеть вполне нормальной. Когда мы поженились, я сначала замечал лишь легкую странность и относил это на счет особенностей женского ума.

Ребекка стиснула зубы, чтобы не сказать ему все, что думает о такой нелепой идее.

— Постепенно она стала рассказывать мне о голосах… — Рот его искривился. — К тому времени у нас уже было двое детей, и я решил, что своим признанием она просит моей защиты. Она становилась сама не своя, когда голоса говорили ей, что она должна делать.

Он не стал распространяться дальше, а Ребекке не хотелось слышать подробности. Грустная повесть их жизни не давала ему права забирать жизнь у других людей. Но ей было очень жаль их детей.

— С того момента, как магараджа подарил Паркхерсту этот проклятый алмаз, все ее чувства сосредоточились на нем. И я наконец должен был достать его для нее. Это давало ей некоторую меру покоя, в каком мы все так отчаянно нуждались.

— И этим лишили покоя другую семью.

— Из-за событий, которыми я не мог управлять, — сухо произнес он, не особо распространяясь.

Наверное, она каким-то словом или звуком выразила свое презрение, потому что он вдруг навис над ней, сверкая глазами. Ей пришлось собрать в кулак всю волю, чтобы не съежиться от страха. Почему не схватила она кочергу, когда у нее был такой шанс?

— Она грозилась покончить с собой, если не получит камень! — сказал Уиндебанк. — Зачем держать эту штуку где-то под замком, если она может принести мир моей семье? Если б только Паркхерст не… — Он оборвал себя на полуслове и медленно выпрямился. — Но все это в прошлом.

— А как насчет будущего? — тихо поинтересовалась она.

Он посмотрел на нее спокойным незамутненным взором:

— Я, разумеется, должен защитить свою семью. Моим детям нужна их мать.

— Мать, которая может причинить им вред? — с иронией осведомилась она.

— Скоро у нее снова будет алмаз, и все станет лучше. — Он говорил так, словно пытался убедить сам себя. — Но мы не можем уверенно сохранить все втайне, поскольку вам двоим все известно.

Она молчала, хотя потребность кричать… вопить была нестерпимой. Слова «Что вы намерены с нами сделать?» рвались из ее горла.

— Разумеется, все будет выглядеть, как несчастный случай, — ответил он на ее невысказанный вопрос.

— Как смерть старого графа? Глаза его задумчиво расширились.

— Полагаю, вы услышали об этом от Джулиана. Его отец всегда был трусом. Нет, мой план для вас исполнить необходимо. Вы оба исчезли из Лондона так внезапно… Будет легко заставить всех поверить, что вы исчезли вместе. И конечно, будут непредвзятые свидетели, которые это клятвенно подтвердят.

Ребекка подумала о конюхе, который отвез ее на железнодорожную станцию. Он заметил, как Джулиан последовал за ней. А дальше были бесчисленные пассажиры поезда, особенно семейство Сеймуров. Они видели их вместе. Уиндебанк сплетал изощренную ложь на основе правды.

— Вы сделали остановку по пути на север, — продолжал он, внимательно наблюдая за выражением ее лица. — Вы едва могли сдержать свои возбужденные чувства. Вы же направлялись в Гретна-Грин, совершая романтический «побег под венец».

Он замолчал, давая ей возможность что-то сказать, но она ничего говорить не стала. Его история и так развивалась вполне правдоподобно.

— А потом случилась трагедия, — объявил он, уже не глядя ей в глаза. — Нанятый вами экипаж загорелся как раз в тот момент, когда вы выезжали из конюшни. Мы полагаем, что дело было в неисправном фонаре, но разве узнаешь точно? Правду мы никогда не узнаем. Вы двое страшно обгорели, и спасти вас не удалось.

Она бросила на него взгляд, полный ярости и презрения.

— Ничего у вас не получится! Джулиан знает, на что вы способны.

— Джулиан не знает, как много моих людей поджидает его у моего дома. — Уиндебанк поднялся и спокойно одернул жилет. — Я дам вам знать, когда он появится.

С этими словами он покинул комнату, оставив Ребекку наедине с нарастающим страхом.

Прошло несколько часов, судя по часам на каминной полке и заходящему солнцу. Никто не принес Ребекке ни еды, ни питья, и она поняла, что Уиндебанк не счел нужным кормить человека, которого собирается убить. Ломая руки, она выглянула в окно. Темнота сгущалась. Возможно, Джулиан уже здесь?

Она в десятый раз попыталась открыть окно, но оно было заколочено снаружи. Может, ей следует разбить стекло и попробовать бежать… рискуя покалечиться? Но тогда чем сможет она помочь Джулиану?

Внезапно она увидела в темноте вспышку света и услышала хлопок. Ружейный выстрел? Она в ужасе зажала рот ладошкой. Неужели они станут стрелять в Джулиана, ведь Уиндебанк хочет взять его живым, чтобы вернуть алмаз.

И вновь она услышала, как за ее спиной открылась дверь. Она круто обернулась, собираясь сказать Уиндебанку, что думает о его тупых подручных, и тут же замерла в изумлении. Какая-то женщина закрыла за собой дверь. Она окинула Ребекку оценивающим взглядом. Ребекка сделала то же самое. Женщина была лет на десять старше ее, с явными морщинками, расходившимися от уголков глаз и обрамлявшими рот. Ее белокурые волосы были зачесаны в модную прическу, и платье на ней было достаточно богатым и красивым, чтобы признать в ней хозяйку дома.

Неуравновешенная хозяйка дома. Интересно, ее муж знает, что она решила познакомиться с пленницей?

— Вы, наверное, леди Флоренс Уиндебанк? — спросила Ребекка дружелюбным тоном.

— Мое ожерелье у вас? — Леди говорила без экивоков.

— Нет.

— Но вы его носили? Я могу это сказать.

И глаза, и голос были хитрыми. Затем она склонила голову набок и посмотрела в сторону, словно прислушиваясь к чему-то. Уиндебанк упоминал, что она слышит голоса. Какая грустная жизнь!..

— Я брала ожерелье на время, но теперь оно вернулось к законному владельцу.

— Оно называется «Скандальная леди». И оно мое.

Может быть, ей стоит соглашаться со всем, что будет говорить эта женщина?

Но тут Ребекке показалось, что она снова слышит выстрелы где-то вдалеке, и она содрогнулась. Нет, это ей предоставилась единственная возможность помочь Джулиану отвлекающим маневром.

— Вы помните Роджера Истфилда? — спросила она у леди Флоренс.

— Он рисовал мой портрет. — Женщина сделала грациозный пируэт. — Он сказал, что на холсте я выгляжу очаровательной.

— Уверена, что это было так, но я его последняя модель. На картине на мне «Скандальная леди».

По мере того как Ребекка говорила, глаза миссис Уиндебанк хищно щурились.

— Он сказал, что у него никогда не было натурщицы красивее меня, — продолжала Ребекка с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×