объятий мокруна и кинул на настил. – Давай! – крикнул он Малику, прижав птицу к веткам.
Шариф ножом рубанул птицу по шее.
Кровь брызнула на руку Ли.
Смотревший вверх глаз птицы затянула голубоватая полупрозрачная пленка. Тело, что одной рукой прижимал к помосту Энг, дергалось, как будто все еще надеялось вырваться и улететь. Пусть и без головы.
– Ну, вот и все, – сказал Ли, когда птица под его рукой затихла.
Малик вернул ему нож.
– Веснушчатый поподай, – определил Ван-Страттон, когда обезглавленная птица упала к его ногам.
– Хорошая добыча, – одобрительно заметил Чарли.
Достав четырех птиц, Ли передал веревку с «кошкой» Малику, чтобы тот тоже попрактиковался.
Малику сразу повезло. Или не повезло – это как посмотреть. То, что он вытянул, оказалось и не птицей вовсе, а странным существом с широкими перепончатыми крыльями, покрытыми редкими коричневатыми волосками. У летающего зверька были короткие задние лапки и маленькая головка с кажущимися непомерно большими ушами и мелкими, острыми зубами, торчащими из-за сморщенных губ.
– Выкинуть? – посмотрев на Энга, спросил Малик.
– Зачем? – Ли взял добычу Шарифа, растянул в стороны руки-крылья и одобрительно кивнул. – Съедим.
– Не, – поморщился Макдуган. – Противный он.
– Когда сварится, не будет противным, – заверил его Ли и кинул летучего зверька собиравшему добычу внизу Ван-Страттону.
– Летун малый, – опознал зверька Игорь.
– Есть еще и большой? – поинтересовался Чарли.
– Насколько мне известно, нет, – покачал головой Ван-Страттон.
– Почему же этот тогда малый?
Мальчик озадаченно почесал затылок.
– Не знаю.
– Ну и ладно, – махнул манипулятором Чарли. – Малый так малый.
Этим утром мокрун подарил начинающим охотникам одиннадцать птиц, самой крупной из которых оказался обезглавленный Маликом веснушчатый поподай, и одного малого летуна.
– Птиц нужно ощипать и выпотрошить, – уверенно заявил Чарли, когда добытчики вернулись к месту ночевки.
– Зачем? – не понял Малик.
– Потроха начнут гнить, и вся тушка испортится, – объяснил Ван-Страттон.
– Верно, – подтвердил Чарли.
– Я не стану этим заниматься! – испуганно затряс головой Макдуган.
– А! Подумаешь.
Ли взял нож, подтянул к себе первую подвернувшуюся под руку птицу, перевернул на спину и одним взмахом вспорол ей живот. Бросив нож на траву, Энг запустил руку в разрез и выгреб оттуда кровавый, сине-фиолетовый комок.
– Чарли, как у вас дела? – услышал уборщик голос Рикса.
– Порядок, – ответил он. – Добычу потрошим.
– Добычу? – переспросил удивленно Рикс. – Какую еще добычу?
– Птиц, – обыденным голосом, как будто не случилось ничего из ряда вон выходящего, ответил Чарли. – И еще какого-то летающего зверька.
– Ладно, – Рикс решил не продолжать расспросы, догадываясь, что Чарли все равно будет долго ходить вокруг да около. – Я к вам пару мальцов с завтраком для твоих ребят отправил. Пусть они с вами останутся. Мы тут уже все заканчиваем и собираемся.
Чарли вдруг вспомнил, что вопрос о транспортировке Рикса через мокруна так и остался не решен. Увлекшись затеянной мальчишками необычной охотой, Чарли забыл, совершенно забыл о самом важном! Но Риксу он об этом говорить не стал.
– Как там Браво? – спросил он.
– Со мной все в порядке, – ответил универкух. – Палатку уже поставили.
– Ну… – Чарли запнулся, не зная, что сказать. Быть может, впервые в жизни.
– Я все понял, Чарли, – услышал он голос Браво. – Спасибо. И удачи вам!
На тропинке, прорубленной в зарослях колючего кустарника, появились двое ребят с пластиковыми тарелками в руках.
В то время, как мальчишки из компании Ли с аппетитом поедали завтрак, а двое других с восторгом рассматривали утреннюю добычу, Чарли решил обсудить тревожащий его вопрос. И начал он предельно