– Не дошли?
– Ты, конечно, скомпрометирована, но не окончательно опорочена.
Она не обратила внимания на то, как он бесстрастно говорит об этом.
– Что бы ты со мной ни сделал, я никогда не посчитаю это бесчестьем. Но если ты говоришь, что есть еще что-то, мне неведомое, ну тогда я буду ждать, что ты мне это откроешь.
– Ты не должна меня к этому подталкивать. Напротив, я должен приложить все усилия к тому, чтобы впредь не забываться. Это нелегко, когда ты рядом со мной. Ты должна мне помочь.
Она опустила ресницы, решив, что в данный момент ей простится недостаток застенчивости.
– Это можно понимать так, что будут и следующие встречи?
Он нежно ущипнул ее сосок.
– У меня есть подозрение, что нечто подобное может произойти. У тебя чрезмерные аппетиты, моя дорогая. Ты и вправду подарок для любого мужчины. Но я обнаружил, что мне невыносима мысль, что другой мужчина может вот так же быть рядом с тобой.
– Такого никогда не будет, – со всей откровенностью сказала она ему. – Я всю свою жизнь буду вспоминать то время, что провела рядом с тобой.
– Но есть еще лорд Витмор.
От этой мысли ей стало дурно.
– Пожалуйста, помоги мне, Оливер. Не обрекай меня на этот кошмар.
– Нам пора возвращаться в южное крыло.
– Оливер…
– Я помогу тебе одеться.
У Лили горло перехватило от сдерживаемых рыданий. Ему нравилось проводить с нею время, но не более того. Хотя он и сказал, что не хочет, чтобы она была с другим мужчиной, но он не станет ничего предпринимать, чтобы предотвратить такую ситуацию.
В полной тишине он помог ей одеться, стараясь избежать интимных прикосновений. Сам он оделся быстро, но без суеты, и стал помогать ей укладывать волосы, да так умело, будто был специалистом по части женского туалета.
Она стояла перед ним, как послушный ребенок, но на сердце у нее было невыразимо тяжело.
– Так сойдет, – сказал он наконец, подбирая ее шаль и накидывая ее ей на плечи. – Для меня ты красива в любом наряде. Мне очень по душе твоя простота.
– Спасибо. Но боюсь, мне не хватает вкуса.
– У тебя свой особенный стиль.
– Тебе видней. – Она почувствовала, что у нее нет сил поддерживать легкую болтовню ни о чем.
Оливер протянул ей руку.
– Я погашу лампу. Тебе придется меня вести, поскольку я не обладаю таким чудесным зрением, как у тебя.
Она знала, что слишком крепко вцепилась в его руку, но не могла с собой совладать. Когда огонь погас, она вывела его в коридор и заперла за ними комнату.
Пройдя несколько шагов, он высвободил свою руку и положил ее ей на плечо.
Глотая наворачивающиеся слезы, Лили осторожно продвигалась по направлению к главной двери.
– Стоп, – сказал Оливер, когда они завернули за последний угол. – Я закрывал дверь, ведь так?
– Да, – подтвердила Лили, все еще не до конца веря, что ощущает сильное дуновение ветра на своем лице и видит квадрат неясного света в дальнем конце тисового туннеля. – Ты ее закрыл, а я тщательно задвинула на место щеколду. Она не могла открыться сама по себе. Ее кто-то отодвинул.
– Чертовщина!
Она задрожала.
– Кто-то следит за нами, Оливер.
– Они хотят добиться, чтобы я держался подальше от тебя, – почти беззвучно проговорил он.
– Мы не дадим им себя запугать.
Он вывел ее наружу и подождал, пока она закроет дверь на замок. Ведя ее за собой, он шел впереди, пока не вышел на озаренную лунным светом площадку и огляделся.
– Он – трус. Он хочет тягаться со мной, не рискуя собственной шкурой, потому что знает, что может ею поплатиться.
От его мрачного спокойного тона по телу Лили пробежали ледяные мурашки.
– Возможно, это из-за меня. Вероятно. Конечно, это имеет отношение к лорду Витмору. Только он жаждет использовать меня в своих интересах. Опасение, что ты можешь расстроить его планы, – уже достаточное основание для того, чтобы желать избавиться от тебя.
– Да, – согласился Оливер. Он снова взял ее за руку и направился по тропинке, которая напрямую вела к Блэкмор-Холлу. – Ты, наверное, права. Мы победим его в этой игре. Завтра я первым делом поговорю с профессором.