длиннющие ноги, босоножки, голубая прозрачная блузочка, под которой угадывалась форма груди, распущенные светлые волосы по плечам.
– Извини, – сказала она канареечному индивиду, который был с ней. – До скорого.
Они пошли усаживаться за столик, Монтальбано отказался пить, обладатель «ролекса» и хвостика отправился допивать свое виски на террасу с видом на море. Они глядели друг на друга и улыбались.
– Ты хорошо выглядишь, – сказала Ингрид. – Сегодня по телевизору мне, наоборот, показалось, что ты нездоров.
– Да, – сказал комиссар и перевел разговор на другую тему. – И ты тоже прекрасно выглядишь.
– Ты хотел меня видеть, чтобы обменяться комплиментами?
– Хочу попросить тебя об одолжении.
– Пожалуйста.
С террасы личность с хвостиком все посматривала в их сторону.
– А это кто такой?
– Да, один знакомый. Пересеклись по дороге, когда я ехала сюда, он меня проводил и угостил виски.
– В каком смысле ты с ним знакома?
Ингрид посерьезнела, лоб перерезала морщина.
– Ревнуешь?
– Нет, ты прекрасно знаешь, а потом – с чего? Только я как его увидел, он мне сразу стал действовать на нервы. Как его зовут?
– Ну что ты, Сальво, да не думай ты о нем.
– Я тебя спрашиваю, как его зовут?
– Беппе… Беппе Де Вито.
– И чем это он занимается, что может себе позволить «ролекс», «порше» и все прочее?
– Торгует кожсырьем.
– Ты с ним спала?
– Да, в прошлом, кажется, году. И он мне сейчас предлагал повторить. Но у меня от этой первой и последней встречи не осталось приятных воспоминаний.
– Извращенец?
Ингрид поглядела на него секунду и разразилась хохотом, который заставил вздрогнуть бармена.
– Что тут смешного?
– Ты такое сделал лицо, такой положительный полицейский, приведенный в ужас. Нет, Сальво, наоборот. Совершенно никакой фантазии. Воспоминания от него – беспросветная никчемность.
Монтальбано подал хвостатому знак подойти к их столику и, пока тот, улыбаясь, приближался, Ингрид глянула на комиссара с обеспокоенным видом.
– Добрый вечер. А ведь я вас знаю. Вы комиссар Монтальбано.
– Боюсь, что, к несчастью для вас, нам придется познакомиться поближе.
Тот онемел, виски в стакане заходило ходуном, звякнули кубики льда.
– Почему вы сказали «к несчастью»?
– Вас зовут Джузеппе Де Вито и вы торгуете кожсырьем?
– Да… но я не понимаю.
– Поймете в свое время. На днях вас вызовут в квестуру Монтелузы. Я тоже там буду. У нас окажется возможность поговорить обстоятельно.
Человек с хвостиком, сию же секунду пожелтев лицом, поставил стакан на столик, не в силах удержать его в руке.
– Не могли бы вы любезно предварить… объяснить мне…
Монтальбано сделал лицо человека, внезапно захлестнутого волной великодушия, которой он не в силах противиться.
– Учтите, это только потому, что вы друг вот этой синьоры. Вам знаком один немец, некий Курт Зукерт?
– Клянусь вам, в жизни не слышал, – ответил тот, вытаскивая из кармана канареечного цвета платочек и утирая пот со лба.
– Если таков ваш ответ, тогда мне нечего добавить, – ответил комиссар ледяным тоном. Оглядел хвостатого, кивнул головой, делая знак придвинуться поближе.
– Мой вам совет: не хитрите. Всего доброго.
– Всего доброго, – ответил машинально Де Вито и, даже не бросив взгляда на Ингрид, кинулся вон.
– Ты просто мерзавец, – сказала спокойно Ингрид, – и еще сволочь.