руками и ласковой улыбкой, готовый принять и утешить всех уставших, упавших духом, угнетаемых, обездоленных и обескровленных на этой земле. На меня это не произвело ни малейшего впечатления, так как я был уверен, что он их всех примет и сделает на них деньги.
— Я скажу Карвер, что я явно ошибался по поводу тебя. Продолжай работу. Я тебе полностью доверяю, парень. Что касается Зелии, я больше не стану при ней упоминать о машине.
— Отлично.
Он покачал головой.
— Я не понимаю, почему ты до сих пор не стал миллионером. У тебя есть все возможное в этом мире нахальство.
— Чего у меня нет, так это ответа на мое второе условие. Что в машине и кому еще она нужна?
— Ах, да, это. Ну, с этим немного сложнее. Щекотливый момент.
— Все-таки, попробуйте.
Он пожевал кончик своей сигары, придумывая, какое вранье ему стоит выдать мне. Он понимал, что после недавней похвалы в мой адрес, оно должно быть очень грамотным. Придумал он быстро.
— В машине, — сказал он, — находится очень приличная пачка облигаций. Облигаций золотого займа. Точнее, это — облигации трехпроцентного внешнего займа японского имперского правительства 1930 года с окончательным погашением в мае 1975 года, но эти облигации будут погашаться в январе следующего года. Естественно, после этого никакого нарастания процентов по ним не будет. Но при погашении они будут оцениваться в двадцать тысяч фунтов. С самого начала они принадлежали мне. Но я собирался передать их одному моему другу в ответ на оказанную мне услугу. Ты удовлетворен?
— Да. Но я, естественно, проверю, существуют ли такие облигации.
— Проверяй, проверяй, осторожный ублюдок. — Он ухмыльнулся.
— А друг?
— Он — влиятельная фигура в оппозиционной партии одного из новоиспеченных африканских государств. Когда-то эта оппозиционная партия была правящей. Времена меняются. Теперешняя правящая партия считает, что облигации принадлежат им, потому что, как они аргументируют, услуга, оказанная мне моим другом, когда он находился у власти, была оказана с использованием служебного положения.
— И что вы думаете по поводу этого аргумента?
— Мне на него плевать. Я обещал облигации ему, и он их получит. И это, черт возьми, все, что тебе следует знать.
— Куда эти облигации должны быть предъявлены к погашению? — спросил я. Вопрос был неожиданным, но он был к нему готов и ответ последовал без заминки.
— В Банк токийской трест-компании, Бродвей 100, Нью-Йорк. Естественно, ты это тоже проверишь. Но делай это за свой счет, а не за мой. А теперь убирайся отсюда и найди мне этот “Мерседес”.
Я встал.
— А где находится тайник?
Он надул щеки, как гротескный херувим, мягко выпустил воздух и сказал:
— Это не твое дело. Я доверяю тебе, но не настолько, чтобы сообщать тебе, где лежат облигации на десять тысяч фунтов.
Я сделал для вида печальное лицо и направился к двери, мимо полицейского, который поймал его пьяным за рулем, мимо торговца драгоценностями, который подменил ему камни, мимо стройного латиноамериканца, который, вероятно, продал ему фальсифицированный золотой рудник, мимо мужчин и женщин, которые когда-то на какое-то время возникали у него на пути, вымогали у него деньги, обирали его, а потом жили и умирали, сожалея о содеянном. Ни на секунду я не поверил в его рассказ про облигации — вернее, что именно они находились в тайнике машины. Да, японские императорские облигации существовали. Он просто зацепился за них, чтобы я отстал. А я сделал вид, что поверил. А почему нет? Работа есть работа, а за эту хорошо заплатят, а когда я получу машину, кто-то — я пока не знал, кто именно — заплатит еще лучше за то, что находится в тайнике.
Я отправился в свою комнату, пыхтя забрался по винтовой лестнице на свою башню, желая поскорее собрать вещи и уехать. В комнате меня поджидала мисс Зелия Юнге-Браун.
Она сидела у окна. На ней была голубая куртка, голубая юбка и мощные туристские ботинки и выглядела она так, словно только что вернулась из длинного пешего путешествия по сосновому лесу.
— Итак, вы наконец решили сойти на берег? — спросил я.
— Да. — Она подняла руку и провела ею по своим темным волосам, слегка насупив брови. Никакого намека на улыбку на ее лице, но, подумал я, нет того ледяного холода, который чуть было не заморозил меня во время нашей последней встречи.
Когда я бросил свой чемодан на кровать и начал укладывать свою пижаму, которую какой-то лакей уже выложил, она встала.
— Я сделала глупость, послав письмо Максу Анзермо. Мне следовало бы догадаться, что именно этого вы и ожидали от меня. Вы должно быть, остались довольны собой.
— Между нами, — сказал я, — Макс мертв.
— Мертв?
— Да. Вы хотите, чтобы я выказал печаль по этому поводу?
— Но вы...
— Нет, я не делал этого. Но Макс мертв и я не собираюсь оплакивать его. Меня интересует только машина. Вашего отца тоже.
— Отчима.
— Ну да, если вы так болезненно к этому относитесь. Он ничего не знает. Никто ничего не знает, кроме меня, а я некоторые вещи очень быстро забываю. А теперь перестаньте играть передо мной роль снежной королевы. Спишите все в архив и начинайте снова жить.
— Вы ничего никому не сказали?
— Совершенно верно.
Она была большой девушкой, и вдруг она смутилась и ей не удалось справиться со своим смущением. Я даже испугался, что она бросится ко мне, обнимет меня и раздавит в своих красивых, длинных и сильных руках. Однако она овладела собой и медленно протянула мне руку.
— Я вам очень благодарна.
Она взяла мою руку в свои, и тут уже смутился я.
— Забудьте все это.
Я убрал свою руку. Она затопала к двери в своих тяжелых башмаках и перед самой дверью остановилась.
— Как мне хочется сделать что-нибудь, что бы показало, как я вам благодарна.
— Вы могли бы попробовать начать опять улыбаться, — сказал я. — Эта способность легко возвращается.
— В этом доме трудно улыбаться. Он хранит столько тяжелых для меня воспоминаний... о моей маме. Я решила уехать и устроиться на работу.
— Работа — это прекрасно. Однако улыбка на лице немного облегчит ваши поиски. Попробуйте.
Возвращение было легким. Она улыбнулась мне медленно и тепло, затем тряхнула головой и засмеялась. А затем она ушла.
Я захлопнул крышку чемодана, радуясь, что Макс мертв.
В вестибюле, вернее, в самом начале длинного коридора, выложенного, как и вестибюль, зелеными и белыми мраморными плитами, меня ждал Денфорд. Он подошел ко мне уверенной походкой человека, который привык передвигаться по мраморным полам, и спросил:
— Уезжаете?
— С радостью, — сказал я. — Мне не очень-то хочется оказаться в коллекции восковых фигур. Я полагаю, босс уже сообщил вам, что я восстановлен в прежней должности?
— Да.
— В таком случае могу я получить список людей, которые находились здесь до и в момент отъезда мисс Зелии на “Мерседесе”?
Он протянул мне лист бумаги и сказал: