— Верно. Я предполагаю, что должна быть благодарна, что ты побеспокоился найти лодку.

— Я выбрал ее для тебя. После… — После того, как он взял ее среди виноградной лозы и тыкв. — После того, как мы встретились, — выкрутился Конн.

— Выбрал ее?

— В вашей гавани.

Она сдвинула брови, копируя взгляд своего брата Калеба.

— Ты имеешь ввиду, украл ее.

Конн пожал плечами.

— Селки не обзаводятся собственностью, как люди. Мы плывем по течению, как волны в море. И принимаем подарки, которые выносит приливом.

— Значит, ты просто берешь то, что хочешь.

Его раздражало осуждение в ее тоне. Он был селки, одним из Первого сотворения. Он не нуждался в ее одобрении.

— Мы берем то, что нам необходимо, — он встретил ее пристальный взгляд, позволяя памяти об их соитии вспыхнуть между ними. — И то, что предлагается.

Она густо покраснела. Но не отвела взгляд.

— Куда ты меня везешь?

— Домой, — он кивнул на правый борт, где берег раскачивался вверх и вниз в ритме лодки. — В Убежище.

Люси сжала кулаки так, что костяшки пальцев побелели, но взгляда не отвела.

— Это не дом. Не мой дом.

Он не хотел ее принуждать к этому. Но чем скорее она примет свою судьбу, тем легче будет им обоим.

— В свое время станет, — сказал он.

Конн на это надеялся.

— В свое время? — ее голос сорвался, в панике. Или в гневе. — Как долго ты будешь держать меня там?

Конн не ответил.

Она схватила выбившуюся прядь волос, отводя ее от лица. Позади нее белые барашки тянулись за лодкой по глубокому синему морю.

— Как долго? — настаивала она.

Что-то зашевелилось в его сердце, червь сомнения или жалости. Он уравновесил кливер, избегая встречаться с ней взглядом.

— Ты — дочь Атаргатис. Ты претворишь в жизнь пророчество. Также как и я должен это сделать.

— Как претворю? Я ничего не могу сделать.

— Твои поступки говорят иное.

— Что? Это потому что я разнесла каюту? Это было заблуждением. Ошибкой. Как и заниматься с тобой сексом.

Глаза Конна сузились. Его люди дрожали бы. А эта девочка встретила его пристальный взгляд, ее глаза печальны, губы сжаты. Независимо от того, кем она была, она точно не была трусихой. И дурой она тоже не была.

— Ты подарила мне свое тело, — немногословно объяснил он, чтобы ей легче было понять. — В соответствии с представлениями твоего вида, мы связаны.

— Мы занимались сексом. Это не делает меня твоей самкой.

— Разве нет? — на лице Конна мелькнуло подобие улыбки.

Она раскрыла рот и тут же поспешно его закрыла.

— Ты не можешь отрицать, что в тебе течет кровь твоей матери, — сказал он.

— Я не знаю, почему ты ожидаешь, что я буду чувствовать себя обязанной быть верной дочерью своей матери. Она не была верна мне, нам.

— Твоя мать возвратилась на свое законное место в море. В этом была ее природа. Ее судьба. Как и твоя — последовать за ней.

— Я — не моя мать.

— Очевидно, не она, — отрезал Конн. — Атаргатис была поистине дитя моря.

Она была беспокойной, яркой, подвластной прихотям момента и бурям своих капризов, уверенной в своей красоте и власти.

Все же он никогда не искал компании селки, никогда не брал ее в свою кровать.

Никогда он не хотел ее так, как жаждал ее высокую, бледную, упрямую дочь. Как дыхание в его легких, как пульс его крови…

Конн застыл. Проклятье, черт побери.

Он не хотел ее. Она была просто необходимым средством для достижения желанной цели. С ее помощью он мог сохранить родословную ее матери и его людей. Но она не была одной из них. Она не была селки.

Ветер, огибая скалы, переместился к воде.

Он закрепил кливер петлей вокруг лебедки.

— Мы должны двигаться дальше. Держи этот конец и потяни, когда я скажу.

Люси протянула руку, чтобы помочь Конну, но затем просто снова села на скамью.

— Ты не думаешь, что это перебор? Просить меня содействовать в моем же похищении?

— Кливер, — сказал он. — Если конечно ты не предпочитаешь плыть.

Он видел, как она прониклась чувством собственного достоинства. С таким же достоинством она носила и свой несуразный желтый дождевик.

— Сейчас, — скомандовал Конн, когда они начали подходить к берегу.

Кливер захлопал на ветру и затем натянулся, подгоняемый ветром. Захватив веревку, она затянула кольцо.

Словно это была петля вокруг его шеи.

Она проворачивала лебедку, осаживая парус.

— Значит, она вернулась в море. И что? Что произошло?

Он думал, что она об этом знала. Разумеется, братья рассказали ей?

— Она умерла.

— Ты сказал, что селки бессмертны.

Конн смотрел на ее опущенную голову, жалость в нем смешивалась с раздражением. Она думала, что снова увидит мать? Глупая человеческая надежда. Даже если бы Атаргатис переродилась в морской пене, как это и происходило с людьми моря, она вряд ли бы вспомнила о своей маленькой дочери.

Он установил курс.

— Мы не стареем и не умираем, как люди. Но нас можно убить.

Люси сняла с лебедки ручку и убрала ее подальше в кабину. Она зареклась плавать на лодке, но жизнь в домашнем хозяйстве рыбака научила ее, как легко инвентарь падает за борт.

— Что погубило мою мать?

— Она утонула. Не прошло и года с тех пор, как она оставила тебя, она оказалась в ловушке в сетях рыбака.

Люси подняла голову, глаза были цвета моря в облачный день.

— Значит, ее судьба не принесла ей ничего хорошего, не так ли?

На это у него не было ответа.

Люси схватилась за веревку, закрепленную вдоль раздутых бортов шлюпки. Ее мутило от легкого хлюпанья волн о лодку. Она убрала ноги под сиденье, подальше от котиковой шкуры, лежащей на полу. Как кошка во время дождя, одним глазом она бдительно следила за водой, другим — за приближающимся берегом.

Сухая земля. Твердая почва.

Наконец.

Вы читаете Морской лорд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×