В китайских шахматах (сянци) фигура солдата приобретает особую силу при переходе через «реку», разделяющую поля противников. Он двигается не только вперед, но вправо и влево.
Ваньли – эра правления Минского государя Шэньцзуна (1573–1620).
«Вань» по-китайски означает десять тысяч, то есть герой имел состояние в пять тысяч лянов серебром.
Киновари в китайской алхимии приписывались волшебные свойства эликсира бессмертия.
Бодхисаттва Чжуньти – божество буддийского пантеона.
Цзиньган – имя бодхисаттвы, охранителя буддийского Закона. Слово «цзиньган» по-китайски означает «алмаз», и одна из священных книг буддизма называется «Алмазная сутра».
Ань-лань – здесь и далее это слова заклятия, которые не имеют особого смысла.
Сон Нанькэ – короткий сон, во время которого с человеком происходят разные превращения. Метафора жизни как иллюзии.
Амитофо – китайское название будды Амитабы. Это слово-возглас произносилось как заклинание типа «О, Боже!»
Воды рек Цзин и Вэй имели разный цвет, поэтому смешать их было невозможно. В переносном смысле они означают какие-то непохожие или даже противоположные явления.
Китайское слово «тунфан» означает «вместе живущая в доме», то есть наложница, младшая жена.
Молебен Вод и Суши – торжественное богослужение буддийских монахов, которое совершалось в связи с траурными обрядами.
Хуньтунь – популярное китайское кушанье, напоминающее пельмень.
Цзянси и Хугуан – названия китайских провинций, причем в древности в Хугуан входили нынешние провинции Хубэй и Хунань.
Лошадиная бадья – в просторечии это сосуд для нечистот.