Харуко. Зато ты слишком умен: изводишь Тосико-сан разговорами о торговле.
Рёити. Я со всеми веду себя одинаково.
Харуко. Вот и веди себя так с президентом.
Рёити
Миссис Хара
Харуко
Миссис Хара. Нашелся хороший покупатель. Конечно, у кого на деньги нюх, выгоды своей не упустит. Тут, конечно, построят новый дом, только нам уж он будет не по карману. С лифтом, со швейцаром. Очень может быть, что японцев сюда и близко не подпустят. Не станет нашего дома двадцать шесть. Был – и нет его. Вот как все в Нью-Йорке меняется.
Харуко. Куда же мы переедем?
Миссис Хара. В Ист-Сайд. Самое подходящее место.
Харуко. Там не очень респектабельно.
Миссис Хара. Ну, так и миллионер, бывает, в одно прекрасное утро оказывается на улице и идет продавать орешки… Беспокоиться насчет респектабельности – это последнее дело. А появится возможность – опять переберетесь в Вест-Сайд. Все по деньгам!
Харуко. По деньгам?
Миссис Хара. Будут деньги, поймешь. Когда мой супруг умер, я получила страховку и сразу вздохнула свободно. Ты посмотри, как мы раньше жили, что Ямасита-сан, что я с мужем. Сколько раз я себя спрашивала, за какие такие грехи я должна мотаться по всей Америке. Другое дело, когда люди сами себе жизнь портят, вот как Ясудзиро, а?
Харуко. Ну, бывают же такие периоды, когда все складывается не так, как хочешь.
Миссис Хара. Тут на крыше только ты да я, больше никого. Ну, что?
Харуко. Не надо так. Я серьезно. Тетушка!
Миссис Хара. Ну?
Харуко. Вы, может, что-нибудь заметили?
Миссис Хара. Наверняка что-нибудь скверное. Ладно, я привыкла к неприятностям. Выкладывай, не тяни.
Харуко. Прямо не знаю. Не смотрите на меня так.
Миссис Хара. Вот еще. Скажите, какая нежная.
Харуко. Тетушка, понимаете…
Миссис Хара
Харуко
Миссис Хара. Не задавай глупых вопросов. Во всяком случае, поздравляю.
Харуко. Муж: ничего не говорит. Только хмурится.
Миссис Хара. Мужчины все такие.
Харуко. Никто не обрадуется… На первом ребенке мы обожглись.
Миссис Хара. Ну-ну. Как это может быть, чтобы родители обожглись на ребенке!
Харуко. Он все унес с собой. И муж и я такое почувствовали опустошение… Это нам куда дороже обошлось, чем плата за больницу.
Миссис Хара
Харуко. Так я же…
Миссис Хара. И ведь какие скрытные. Пыль в глаза пускать – это вы умеете лучше всех, а как дойдет до серьезного дела, так нет вас. Да вы думаете о будущем-то? Это не шутки.
Харуко
Миссис Хара
Харуко. Муж в последнее время болеет. Устал. Ходит все время с чемоданом образцов, тяжело. Говорит, Нью-Йорк – страшный город.
Миссис Хара. Вот еще. Да это самое лучшее место в мире! Возьми меня: разве я бы где-нибудь в другом месте так жила? В любое время можно пойти наняться в услужение к «волосатым»[2] – вот тебе и заработок, хоть и небольшой. Надоест – брошу. Подопрет – опять пойду.
Харуко
Миссис Хара
Харуко. Дядюшка очень хочет обратно.
Миссис Хара. Ну, свернет он свою задрипанную лавочку – что останется-то? Вот он и ноет: в Японии я бы, мол… Зато у вас положение гораздо лучше. Все зависит от Ясу-сан. Если изо всех сил будет работать для любимой жены-то… Да.
Харуко
Миссис Хара. Так ведь Ясу-сан как-никак мужчина, а?
Харуко. Довольно, тетушка!
Миссис Хара. Что – довольно? Придет, бывало, письмо из Японии, так непременно денег просят. А деньги и в Японии прекрасно можно нажить, только не ленись.
А-а, вот и Ясу-сан. Что, нашел квартиру?
Ясудзиро. Я пока не искал.
Харуко
Ясудзиро. Представь, даже у меня бывают кое-какие удачные идеи.
Миссис Хара. Это ты о своей работе?
Ясудзиро. Не верите вы в меня, я смотрю.
Миссис Хара. Вот именно. Тебе, прежде чем рот раскрывать, надо бы ой как подумать.
Ясудзиро. Это что, дядюшка с тетушкой так считают?
Миссис Хара. Какой ты мнительный.
Ясудзиро
Миссис Хара. Скажи-ка! Доходная идея?