наоборот не приходила. Умно.

— Что вы имеете в виду?

— Обычно при шантаже присылают громилу, который называет сумму и время доставки, а потом рассказывает, что они сделают, если вы не дадите денег — подожгут дом, убьют собаку, похитят ребенка, что угодно. Вы думаете над проблемой и затем, как правило, делаете, что говорят. А потом, через какое-то время, через несколько выплат, вы не передаете деньги, и они решают с вами разобраться, но только вы к этому готовы и можете связаться с полицией или предпринять что-то еще. Но при таком раскладе они сначала делают что-нибудь нехорошее, когда никто не ждет, заставляют клиента дергаться, а потом заявляются с требованием денег. Система совсем другая, предсказать их действия сложно, плюс добавляется элемент безумия. Клиент — в данном случае вы — думает: «Господи, если они порезали мою жену еще до того, как я выполнил их требования, что же они могут сотворить, если я действительно сделаю то, что им не понравится? Не заплачу, например?» Таким образом, первые жесткие удары обеспечивают им спокойное плавание, понимаете?

— Понимаю. А кто такой, по-вашему, этот Сальваторе?

— Без понятия. Знавал я старого Сальваторе. Тот ходил в итальянские рестораны, пытаясь выглядеть, как мафиози. Заходил, садился, ни слова не говорил, съедал свое блюдо, выпивал вино, вставал и уходил. Выглядел очень достойно, нарочито мрачно, одевался в черное, усы с проседью. Остальные посетители ресторана думали, что он большая крыша. На деле он был крышей средней руки, занимался немного травкой и девочками, я так думаю. Несколько ресторанов он и правда крышевал, а в остальных у него просто был открыт кредит, и они присылали ему счет в конце месяца. И он всегда платил. Занятный старикашка, это точно; тот еще типчик. Похоже, будто этот шутник его знал, а может, унаследовал часть бизнеса, или просто стиль понравился. Из того, что вы рассказали, похоже, что с чувством юмора у него все в порядке.

— Может, ему такой юмор нравится, а мне — нет. А что во-вторых?

— Трудно сказать. Может быть что угодно, от банальной некомпетентности до массовой коррумпированности. Не могу представить, как полицейские могли упустить их три раза подряд. Только если общий уровень упал с тех пор, как я ушел. Другое дело — что это значит. Этот чувак в «Уэст-Сентрал» мог просто намекать, что ему это дело не нужно, у него нет времени, нет людей и ему плевать на ваши неприятности.

— Я не знал, что полицейские могут так себя вести.

— Теоретически — нет. Они обязаны расследовать. Но есть еще и практические проблемы. Естественно, в основном они охотятся за крупной рыбой, а за мелочевкой — только когда есть верный шанс кого-то арестовать.

— А это, значит, мелочевка? У жены тринадцать швов, а я каждые две недели выплачиваю по сотне?

— Мистер Маккехни, поймите, у всех свои масштабы. Но могут быть и другие варианты.

— То есть?

— Легавый в «Уэст-Сентрал» держит руку на пульсе, но думает, что вмешиваться пока рано. Ждет, пока все не нагноится, и тогда он придет и выдавит гной. Некоторые называют это романтическим подходом к полицейской работе. Некоторые считают это ленью. Ну и, конечно… — Даффи сделал паузу.

— Что?

— Есть третий вариант. Этот деятель…

— Салливан?

— Да, Салливан — может, он думает, что это все равно дело частное, так, грызня за территорию. Что скажете, мистер Маккехни?

— О чем это вы?

— Я о вас ничего не знаю. Насколько я понимаю, вы абсолютно нормальный коммерсант, торгуете смешными шляпами или чем там еще. Но, конечно, если у вас были приводы, это все меняет…

— Приводы?

— Судимости у вас, надеюсь, нет, мистер Маккехни?

— Я тоже надеюсь. Нет, конечно нет.

— Хорошо. Ну, тогда остается последний вариант, и для нас обоих он наименее благоприятен: если легавый по имени Салливан в прямой связи с тем, кто использует имя Сальваторе.

— А что бы вы стали делать, если бы все обстояло именно так?

— Я бы посоветовал вам продать дело как можно быстрее и исчезнуть отсюда. Крыша, расширяющая территорию, и полицейский, закрывающий на это глаза, — слишком неприятная комбинация.

— Но мы же не знаем этого наверняка, мистер Даффи?

— К счастью, нет.

— Сейчас-то что делать?

— Сейчас я могу разведать для вас обстановку. Не думаю, что мне — или вам, если уже на то пошло, — хотелось бы подойти слишком близко ко второму кругу проблем. Если мы имеем дело с продажным полицейским, я знаю единственное правило: держаться подальше.

— А как же первый круг?

— Для начала информации у нас немного. Дано: двое в доме, высокий и коротышка, у одного из них нож системы «Стенли». Никаких отпечатков. Судя по описанию, один из них немного с приветом. Есть рыжий толстяк в очках в двух шагах от Шафтсбери-авеню. И еще есть голос по телефону. Какой это голос, мистер Маккехни?

— Довольно глубокий. Сначала говорил с итальянским акцентом, а теперь больше на англичанина похож, хотя, может, и не англичанин. Иногда кажется, что у него слабый акцент, иногда странный порядок слов. Нет, даже не так, просто вначале он постоянно повторял «как у вас говорится» или «как у вас принято».

— Это ни о чем не говорит. Если он решил косить под Сальваторе, то, может, ему просто нравится легкий итальянский акцент. Я прилажу к вашему телефону записывающее устройство, как только смогу.

— Что будем делать дальше, мистер Даффи?

— Будем ждать, когда вам сообщат новые инструкции. И тогда посмотрим, кто это такой. А потом решим, что делать. Я, тем временем, потолкаюсь тут, посмотрю, что можно узнать. Завтра приду, займусь телефоном, но после этого нам лучше здесь больше не встречаться — на всякий случай, если за вами следят. Будем держать связь по телефону.

Они немного поторговались насчет оплаты. Даффи запросил тридцать фунтов в день, сошлись на двадцати (независимо от количества часов), или по три фунта в час за неполный день, плюс проезд на метро и любые купленные товары, на которые он сможет предоставить чеки. В конце разговора Даффи попросил какую-нибудь шляпу и маску.

— Мне не кажется, что наши изделия — хорошая маскировка, мистер Даффи.

— Я просто в руках понесу, на случай, если за вами следят. Так я буду похож на потенциального покупателя с образцами продукции.

— Ваша правда, мистер Даффи. Мне чек на них выписать?

— Да, пожалуйста.

Маккехни выписал чек. Даффи с улыбкой протянул его обратно:

— Чек за расходы, — сказал он и ушел. На Руперт-стрит он вышел с классическим клоунским колпаком в одной руке и маской Кинг-Конга с искусственными волосами в другой. Два молодых киприота топтались у входа в контору по аренде микроавтобусов, а болезненно бледный мужчина опускал проволочные жалюзи в окне порномагазина. На небе сгущались тучи.

Маккехни солгал Даффи насчет своих проблем с законом, Даффи, со своей стороны, сделал вид, что не помнит имени Салливана. А он знал Салливана. Еще с тех пор. И воспоминание об этом человеке вызвало те воспоминания, которые он обычно прятал в глубине сознания, откуда они могли выскочить только случайно или когда Кэрол говорила что-нибудь вроде того, что сказала утром.

Даффи знал не только Салливана. Он помнил «Уэст-Сентрал» как свои пять пальцев. Он проработал там следователем три года, а потом произошел случай, положивший конец его карьере. Год проработал следователем по общим делам, и два года — следователем в отделе по борьбе с проституцией и

Вы читаете Даффи влип
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату