свету.
— Дот, — прошептала она. Кембл улыбнулся:
— Ну что ж, Дот, мы приложим к глазу кусочек мяса, а разбитую губу смажем ромашковым бальзамом, составленным по моему рецепту. — С этими словами он повел ее в сторону кухни.
Делакорт, облегченно вздохнув, вдруг почувствовал беспокойство.
— Послушайте, Кембл, — остановил он камердинера, — как вы думаете, что нам с ней делать?
— Что делать? — Тот недоуменно пожал плечами. — Я немного подлечу ее, а больше мы вряд ли сможем что-нибудь для нее сделать.
Делакорт, словно решившись на что-то, быстро достал кошелек.
— Знаете, старина, у меня на примете есть один приют — миссия Амхерста на Пеннингтон-стрит. Отправьте, пожалуйста, посыльного за наемным экипажем и этой же ночью отвезите туда Дот.
Во взгляде девушки мелькнула тревога, но Дэвид, шагнув ближе, дружески положил руку ей на плечо.
— Не бойтесь, это — безопасное место. Религиозная миссия, а не бордель. Миссис Куинс, сестра-хозяйка, позволит вам помыться в ванне и уложит спать, идет? А если вы не захотите там остаться, завтра решим, как поступить.
Глава 6
Миссис Куинс управляет ходом событий
В среду утром Сесилия пришла на Пеннингтон-стрит пешком и, минуя кабинет, влетела в учебный класс, едва успев к одиннадцатичасовому чтению Библии. Вообще-то она не любила морализировать, особенно теперь, когда Делакорт вернулся в ее жизнь и слишком живо напомнил ей о ее собственных низменных порывах. Но сегодня была ее очередь.
Когда она встала за лекторской кафедрой, пятьдесят пар глаз устремили на нее взгляд, и шум в классе поутих. Как, всегда радушно поздоровавшись, Сесилия открыла Библию на Книге пророка Даниила, произнесла краткую молитву и прочла историю Седраха и огненной печи. Несмотря на ее старания, женщины откровенно скучали. Их не впечатлил рассказ о том, как Седрах прошел сквозь пламя, ибо им самим, до недавнего времени живущим в трущобах Шедвелла, довелось испытывать нечто подобное, и не один раз.
В конце урока Сесилия захлопнула книгу, и шум возобновился. Миссис Куинс поспешила вперед, чтобы увести своих овечек в мастерские. Тут Сесилия заметила среди знакомых уже подопечных худенькую черноволосую девушку. Та сидела на скамье сгорбившись, с лицом, покрытым синяками, и одной рукой обнимала Китти ОТэвин. В отличие от остальных эти двое даже не пытались встать и выйти из класса.
— Миссис Куинс! — позвала Сесилия. Экономка устремилась к ней.
— Слушаю вас, миледи.
— Про Мэг по-прежнему никаких вестей?
— К сожалению, нет, мэм.
У Сесилии упало сердце, хотя другого ответа она и не ждала. В этот момент черноволосая девушка ласково погладила Китти по голове.
— А вон та девушка рядом с Китти — новенькая?
— Да, — ответила миссис Куинс, слегка сдвинув брови. — Ее зовут Дот Кинг. Милейший лорд Делакорт прислал ее сюда позапрошлой ночью.
— Д-Делакорт? — с запинкой переспросила Сесилия.
— Ну да! По словам его слуги, он спас девушку от клиента — тот избивал ее прямо посреди мостовой, — ровным тоном доложила экономка. — Ужас, мэм! У бедняжки места живого нет — причем там, где… впрочем, мне, миледи, об этом даже говорить неловко.
Сесилия прекрасно поняла, на что намекала почтенная миссис Куинс.
— Ее изнасиловали, не так ли, миссис Куинс? Та кивнула.
— И как я догадываюсь, не один мужчина! — Сказав это, Сесилия гневно хлопнула Библией по кафедре. — Этот негодяй должен быть арестован! — с жаром заявила она. — Я попрошу лорда Делакорта немедленно заняться этим.
Миссис Куинс взглянула на нее с добродушной снисходительностью.
— Ничего не получится, миледи, и вы сами это прекрасно знаете. К тому же мне знаком такой тип людей, как лорд Делакорт. Он не станет действовать подобным образом.
Услышав это, Сесилия удивилась:
— Но почему? Я вас не понимаю. Миссис Куинс критически прищурилась.
— Поверьте, миледи, все эти нежные слова и томные взгляды — просто маска. В душе лорд — человек суровый. Он не станет тревожить констеблей из-за банды развратников, тем более, если с ними можно справиться гораздо более эффективными средствами.
Сесилия покосилась на двух девушек, которые по-прежнему сидели не шевелясь. Она полагала, что уже привыкла к ужасам и жестокостям их мира, но оказалось, что это не так. И не приведи Господи ей привыкнуть, иначе она будет пригодна лишь на светские чаепития, танцы и душеспасительные проповеди.
— По-вашему, лорд Делакорт — плохой человек, миссис Куинс? — спросила она после долгого молчания.
Экономка, улыбнувшись, покачала головой.
— Конечно, нет! Он вовсе неплохой, просто…
Закончить она не успела — в этот момент Китти с трудом поднялась на ноги, уронив на пол подставку с молитвословом. Попытавшись выйти в проход, она покачнулась, и Сесилия увидела, что девушка стала бледнее, чем обычно, еще больше похудела.
— Ей плохо, мэм, — в отчаянии прошептала Дот, помогая Китти удержаться на ногах.
Встревоженная Сесилия направилась к ним, но тут Китти снова покачнулась, прижав руку ко рту. Ее подбородок дернулся кверху, а глаза округлились от страха.
Расторопная миссис Куинс с поразительной быстротой бросилась к бочонку для угля, но немного опоздала. Китти уже стошнило. Сесилия вместе с новенькой девушкой поддержали ее, а потом осторожно усадили на первую скамью.
Достав из кармана фартука носовой платок, миссис Куинс стала на колени и вытерла Китти лоб.
— Ну-ну, милая, — ласково приговаривала она, — ведь тебе уже лучше, правда?
Китти кивнула и тут в ужасе заметила испачканные юбки Сесилии.
— Ох, миледи! — простонала она. — Посмотрите, что я наделала!
— Ничего страшного. — Сесилия сжала ее холодную руку. — Нужно вызвать врача, он поможет тебе.
— Хм, — понимающе произнесла миссис Куинс, — пожалуй, лучше акушерку. — Она говорила уверенно и без всякого осуждения.
Китти пристыжено взглянула на нее.
— Какой у тебя срок, милая? — тихо спросила экономка.
Девушка снова опустилась на скамью и, вся, дрожа, прижалась к Дот.
— Не знаю, — прошептала она в отчаянии, положив руку на живот. — Четыре или пять месяцев. Сесилия ахнула.
— Но, миссис Куинс, этого не может быть! Вы только взгляните на нее! Прозрачная, как стекло. Та, кряхтя, поднялась с колен.
— Да, она очень похудела. И перепугана до смерти. — Экономка подняла подбородок бедняжки. — Посмотри на меня, Китти. У тебя кровотечение? Скажи мне правду, не бойся.
Китти чуть заметно кивнула.
Миссис Куинс со вздохом обернулась к новенькой.
— Дот, помоги мне отвести ее наверх и уложить в постель. Леди Уолрафен права. Все- таки здесь нужен врач.
Утром в среду лорд Делакорт первым делом заехал в полицейский участок, чтобы узнать, как продвигается расследование убийства. Поговорив с ответственными людьми, он решил не пускать это дело на самотек, но, к сожалению, нужного ему человека, главного инспектора де Рохана, на месте не оказалось.
Узнав об этом, Делакорт выхватил у офицера, стоявшего за первой конторкой, перо и бумагу, немало удивив полицейского, и быстро набросал список вопросов. Он не носил при себе печати и не видел нужды в секретности, поэтому протянул ему листок, не заклеив его.
— Как можно быстрее передайте это инспектору, — приказным тоном распорядился он.
Офицер растерянно заморгал и, наконец, взял бумагу. Рука его чуть заметно дрожала.
— С-слушаюсь, милорд!
Взглянув на него, Делакорт испытал мгновенную неловкость. Скорее всего, этот полицейский впервые сталкивался с представителем высшего света, а сам он не общался с блюстителями порядка вот уже почти двадцать лет — с того самого дня после драки в Хеймаркете, когда старик констебль приволок его домой.
Пожалуй, это несправедливо — выплескивать накопившееся за неделю раздражение на человека, который не сделал ему ничего плохого. С опозданием, осознав этот факт, Делакорт попытался улыбнуться.
— Простите. У меня была трудная неделя. Понимаете, убили одну девушку, и я… — он замолчал. — В общем, мне нужно срочно связаться с мистером де Роханом, — продолжил он более мягко. — Будьте так любезны, скажите ему об этом.
Поразительно, как много значит доброе слово!
— Хорошо, милорд, — ответил офицер, и в его голосе звучало сочувствие.
Делакорт собрался, было идти, но вдруг обернулся.
— Да, вот еще один вопрос для де Рохана. — Он вновь взял листок и, написав на полях какое-то слово, повернул записку так, чтобы офицер мог прочитать. — Вы, случайно, не знаете этого парня? — спросил он, постучав пальцем по написанной фамилии. — Продавец с Гудвинс-Корт утверждает, что он торговец кружевами и шелком, однако я сильно подозреваю, что на самом деле этот субъект занимается куда менее достойным промыслом.
— Да? И каким же? Делакорт натянуто улыбнулся.
— Точно не знаю. Может быть, поставляет женщин для своих приятелей…
Офицер сдвинул брови.
— Граймс… Фамилия, может, и знакомая, но мы на нашем участке в основном имеем дело с кражами и контрабандой. — Внезапно лицо его просияло. — А вот мистер де Рохан раньше работал на Боу-стрит и помнит всех тамошних мошенников. Что именно вы хотите узнать?
— Можно ли как-нибудь доказать, что этот тип проворачивает незаконные операции, — ответил Делакорт. — Желательно свидетельство констебля, судебного пристава, таможенника, налогового инспектора… короче, человека с острым пером или тяжелой