Дело за малым: запомнить их.
She won't waste time on elementary talk.1
While you are wasting your time
Engulfed in a fever of spiteBeyond your tunnel vision reality fadesLike shadows into the night.2
With the book inmy hand And truth on my side.3
Well you can burn my house steal my cardrink my liquor
And I wait for them to interruptMe drinking
1.
2.
3.
4.
5.
My name is Luka I live on the second floor.1
Well I'm down on my knees again And 1 pray to the only one Who has the strength To bear the pain To forgive all the things that I've done.2
Instant Karma's gonna3 get you Gonna knock you right
Hey little girl, standing
The lunatic is
1.
2.
3. going to.
4.
5.
6.
Глава 5. Как нужно говорить
Представим себе еще раз студента X. Вот он сидит на занятии и рассуждает о том о сем на английском языке, поминутно спрашивая у Джона какие-нибудь слова. И наконец между ними происходит следующий диалог.
Дальнейшее зависит от состояния здоровья Джона. Возможен инфаркт.
Студент X, впрочем, как и все остальные студенты, прекрасно осведомлен о том, что конструкции типа 'у меня нет денег', 'у него красивая жена' и 'у попа была собака' выражаются в английском языке с помощью глагола
1. Tomorrow I go in guests.
2. She became to open the door.
3. Не sits in prison.
4. How is your opinion?
5. He lies in hospital.
6. 'I'm sorry!' - 'Nothing-nothing.'
Интересно, вы догадались, что все это значит? Все построено по тому же принципу, по которому и приводившийся в предисловии диалог:
Завтра я иду в гости. -Tomorrow I go in guests.
Понять этого не сможет никто и никогда - я говорю об иностранцах, не владеющих русским языком, то есть именно о том контингенте лиц, ради которого мы, собственно, и начали изучать английский.
В предложении (2) сделана очень распространенная ошибка, связанная с глаголом 'становиться'. Она, мол,
Еще хуже обстоят дела с глаголом 'сидеть' или 'садиться'. Он столько всего означает в русском языке, что, кроме примера (3), студент Х любит также говорить, например,
Примерно то же самое относится и к глаголу 'лежать' (пример (5)), который означает не 'проходить курс лечения', а 'находиться в горизонтальном положении'.
Потешной фразой (4) студент X, боюсь, гордится: как же, не просто перевел с русского языка ('Как ваше мнение?'), но и не забыл глагол
1. Впрочем, не единственным. Возможен еще вариант 'Как себя чувствует ваше мнение?'
Предложения (6) иностранец вообще не поймет. 'Ничего-ничего!'- вовсе не
Этот список можно продлевать до бесконечности. И что же теперь делать? Создается впечатление, что теперь вообще нельзя открывать рот. А то откроешь, скажешь что-нибудь, а все либо не поймут, либо смеяться будут, либо еще, не дай Бог, что-нибудь неприличное получится (такие случаи бывали: например, студент Х сказал во время ролевой игры: