– Доктор Бленд! – нервно воскликнул он. – Не хотел бы обидеть вас, но пару часов назад я уже сказал, что не смогу поговорить с вами в 'Альгамбре', и сказано это было вполне серьезно.
Клайв растерянно умолк, его сбивало с толку лицо доктора, на котором абсолютно ничего нельзя было прочесть.
– При других обстоятельствах, – громким шепотом проговорил Бленд, – я бы не беспокоил вас. Сейчас, однако, я не могу поступить иначе, поверьте мне! Я обошел весь театр, разыскивая вас, мистер Стрикленд! Прошу вас, спустимся вниз, чтобы поговорить наедине...
– В последний раз повторяю, доктор, что не могу это сделать!
– Вы должны, сэр! Ситуация изменилась!
– Как?! – отшатнулся Клайв. – Ничто не изменилось! Если бы вы знали, зачем я пришел сюда...
– Думаю, что знаю, сэр.
Оба старались говорить тихо, хотя Клайву хотелось заорать во весь голос.
– Вы можете положиться на меня доктор. Я не выдам...
– Что вы не выдадите?
– То, что знаю о Селии Деймон. Вы считаете – может быть, с самого начала считали, – что Селия немного... как бы это сказать?.. психически неуравновешенна. Так это или нет – не мне судить. Думаю, однако, что сюда вы пришли, чтобы поговорить не об этом.
– Нет, – с нажимом ответил Бленд. – Вовсе не об этом. Несколько часов назад я, возможно, хотел бы поговорить с вами и на эту тему. Но не сейчас.
Клайв вдруг сообразил, что стоит сейчас спиной к стойке, из-за которой Черри уже, быть может, подала ему знак. Он быстро повернулся к стойке.
Толпа почти рассеялась. Все собрались у конца коридора, выходящего к сцене.
Клайв видел сейчас почти всю стойку, но саму Черри закрывала вторая колонна.
Дирижер поднял палочку. Зазвучали скрипки, зазвенели тарелки. Все вошли в зал. Клайв шагнул вправо и увидел наконец Черри. Она была одна.
Доктор схватил Клайва за руку.
– Доктор, ради бога!
– Мистер Стрикленд, поймите...
– Это вы поймите меня. Я не могу никуда с вами пойти.
– Тогда я вынужден буду остаться здесь.
– Пожалуйста! – ответил Клайв. – Это общественное место! Никто не вправе запретить вам находиться здесь. Однако, прошу извинить меня, но я уже сказал, что разговаривать с вами сейчас не могу. Я жду...
– Знаю, – сказал Бленд. – Насколько могу судить, вы ждете убийцу. Как раз об этом я и хотел с вами поговорить. – Бленд глубоко вздохнул, а затем полным горечи, но упрямым тоном проговорил: – Ну, выслушаете вы мою исповедь?
19. Третья колонна
Клайв не смотрел на Бленда, хотя и чувствовал на себе его взгляд.
Публика в зале наконец смолкла, быть может, под влиянием льющейся со сцены музыки. Лишь кое-где слышались перешептывания.
– Знаете ли, мистер Стрикленд, я всегда считал себя порядочным человеком. Вы, конечно, можете упрекнуть меня в том, что, навлекая на вас подозрения во вторник вечером, когда погиб бедняга Деймон, я поступал не слишком порядочно. Тем более, что и тогда и позже у меня были все основания верить, что преступник не вы...
– Весьма обязан.
– Молодой человек, это неподходящий момент для насмешек!
– Полагаю, что для исповедей тоже.
И все же я расскажу вам правду! – упрямо бросил Бленд. – Попытаюсь, во всяком случае. Вы помните, как я не совсем вежливо ворвался, когда вы с Деймоном сидели в кабинете?
– Помню. Вас интересовало местонахождение миссис Деймон.
– Да, но пришел я вовсе не из-за этого. Просто я думал, что Деймон один, и, растерявшись при виде вас, придумал первую попавшуюся отговорку. Пришел я с совсем другой целью.
– Какой же? Убить мистера Деймона? Доктор схватился за бороду.
– Ради бога, сэр, неужели вы всерьез думаете, что я был бы способен убить своего старого друга? Я, старающийся защищать его семью, даже выходя за круг обязанностей врача?
– Вы сказали, что намерены исповедаться? – бросил Клайв.
– Намерен! Но не в убийстве! Послушайте, если я на что-то неспособен, так это...
– Иначе говоря, вы хотите сообщить о своей невиновности и для этого вам надо поднимать столько шума?
– Да! О моей невиновности! О том, что у меня нет и не было никаких дурных намерений! Можете поверить, что я отнюдь не прыгал от радости, когда меня вызвали в Хай – Чимниз из-за угрожающего