Отец и мачеха Лиззи Борден были убиты топором в 1892 г. в Фолл-Риверсе, штат Массачусетс. В убийстве подозревали Лиззи, но суд оправдал ее.
16
Джулия Уоллес была убита в 1931 г. в английском городе Энфилде. Только в 1981 г. было практически доказано, что убийство совершил скончавшийся за год до того ее бывший коллега Пэрри.
17
Флит-стрит – улица в Лондоне, где находятся редакции газет.
18
Тодд Суини – парикмахер и серийный убийца, персонаж романов и пьес начиная с середины XIX в.
19
Уайтхолл – улица в центре Лондона, где находятся правительственные учреждения; в широком смысле слова – британское правительство.
20
Анне Марие Лессер – знаменитая немецкая шпионка, действовавшая во время Первой мировой войны.
21
Цитата из стихотворения английского поэта Джона Китса (1795–1821) «Ода соловью». Пер. Е. Витковского.
22
Роуби Джордж (Джордж Эдуард Удйд) (1869–1954) – звезда британского мюзик-холла.
23
Ночь фейерверков – праздник, отмечаемый в Великобритании вечером 5 ноября. В этот день в 1605 г. участники так называемого Порохового заговора пытались взорвать здание парламента, где должен был находиться король Яков I, но были схвачены и казнены.
24
Она
25
Переводной вексель
26
Трактирщик
27
Шаффл-борд – игра, участники которой толкают длинным кием деревянные или пластмассовые диски к участкам на полу или палубе, отмеченным цифрами.
28
Аппий Клавдий Цек (Слепой) (340–273 до н. э.) – римский политик.
29
30
Семена похожего на апельсин плода дерева, растущего в Вест-Индии, которые содержат стрихнин и используются в медицине – в том числе в качестве рвотного средства
31
Крез (ум. 546 до н. э.) – царь Лидии в 560–546 до н. э., чье имя стало символом богатства.
32
Семь Сестер – район на севере Лондона.