,

ПРИМЕЧАНИЯ

1

Американская ядовитая ящерица. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Эпштейн, сэр Джейкоб (1880–1959) — американский скульптор-авангардист, работавший в Англии.

3

Кромвель, Оливер (1599–1658) — лидер английской революции середины XVII в.; начиная с 1653 г. лорд-протектор Англии, наделённый диктаторскими полномочиями.

4

Шекспир У. «Ромео и Джульетта». Перевод Б. Пастернака.

5

Сиддонс, Сара (1755–1831) — английская актриса.

6

Patience (Пэйшнс) — терпение (англ.).

7

Принц Альберт Саксе-Кобург-Готский (1819–1861) — супруг королевы Виктории.

8

Международная выставка, проходившая в 1851 г. в лондонском Гайд-парке.

9

До тошноты (лат.).

10

Сэндхерст — военный колледж в одноименной деревне в графстве Беркшир на юге Англии.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату