– Нет уж! – отрезал он.
– Вы хотите сказать, – Сара старалась не показывать своего страха, – что будете удерживать меня здесь против моей воли?
– Господи, Сара. Я никак не предполагал, что вы такое неразумное существо. – Стерлинг уже не сдерживал своего раздражения. – Я не собираюсь закрыть вас в клетке и выкинуть ключ. Но вам придется хотя бы переночевать здесь. Утром я попрошу кого-нибудь, чтобы вас отвезли в город.
– Остановите машину, – приказала Сара. Стерлинг резко нажал на тормозную педаль.
– Собираетесь пешком пойти назад? – спросил он.
– Если вы не хотите меня везти, то да.
– Я уже сказал вам, что не повезу.
– Тогда откройте, пожалуйста, багажник.
– Конечно! Еще один вопрос: вы хотя бы представляете, как мы далеко от города?
– Не совсем.
– Сорок с лишним миль. Думаете, вы до темноты дойдете обратно?
Он, конечно же, преувеличивает, подумала Сара. Сорок миль! Невозможно, чтобы они столько проехали, а она этого даже не заметила. Ей следовало быть осторожнее со Стерлингом.
– Так далеко?
– Вам придется переночевать в отеле.
Она даже не подумала об этом. Снять номер будет стоить больше, чем у нее есть. А сейчас, как никогда, ей надо беречь каждый цент.
Словно прочитав ее мысли, Стерлинг сказал:
– Если, конечно, вы не захотите поймать машину.
– Машину? – переспросила Сара.
– Многие мужчины согласятся подвезти такую симпатичную девушку.
– Я не думаю...
– Конечно, – продолжал Стерлинг, – вы же не знаете, кто остановится. Десять к одному, что он будет очень честным. А может оказаться полным подонком. И что бы вы ни думали обо мне, Сара, я не смогу бросить вас посреди дороги.
Конечно же, она не станет ловить машину. В газетах она часто читала о женщинах, которые садились в машины к незнакомцам и пропадали, либо их находили избитыми и искалеченными. Ей и так пришлось многое пережить за последнее время, чтобы искать новые приключения на свою голову. Не глядя на Стерлинга, она тихо пробормотала:
– Я поеду с вами.
– Если вы уверены, что действительно хотите этого, – он говорил очень вежливо.
Сара была рада, что Стерлинг больше не пытался с ней заговорить. Еще больше она обрадовалась, когда он включил радио. Приятная музыка, казалось, развеяла напряжение. Где-то примерно через час Стерлинг сказал:
– Вот, это уже Напа-Вэлли.
Сара с интересом смотрела в окно. Она была очарована красотой долины, которая открывалась из окна машины. Виноградники, милые домики, вывески на которых предлагали перекусить и остановиться на ночлег, ухоженные поля, а вдалеке высились могучие горы.
– «Горная Долина», – в следующее мгновение возвестил Стерлинг.
– Это ваше поместье?
– Точно.
– Где?
Он обвел рукой виноградники, располагающиеся по левую сторону.
– Вот это все.
– Очень красиво!
– Вы, правда, так думаете? – спросил Стерлинг, и в его вопросе не было никакого подвоха. – Я знаю, почему люблю здешние места, но не могу угадать, что вы думаете о них.
– Такая огромная территория! – медленно сказала Сара. – Такие просторы. Наверное, человек здесь чувствует себя совершенно свободным.
– Свободным? – переспросил Стерлинг.
Вес еще наслаждаясь видом прекрасных виноградников, Сара сказала:
– Свободным, чтобы жить так, как ему хочется. Свободным от других людей. Свободным от того, чтобы делать вещи, которые ненавидишь.
– Да мне никогда в голову не приходило ничего подобного.
– Это потому, – пылко начала Сара, – что вы не знали другой жизни.
– А вы знали? – тихо спросил Стерлинг.
Она хотела сказать «да», когда почувствовала, что Стерлинг взял ее за руку. Большая ладонь, теплая и сильная! Мурашки пробежали по всему телу. Какое-то мгновение Сара сидела спокойно, но затем вспомнила, кто она, где находится и с кем. В мгновение дрожь легкого возбуждения – неужели это возможно, что ее еще возбуждает прикосновение мужчины? – сменилась отвращением. Она быстро отдернула руку.
– Как вы посмели? – закричала Сара.
– Я не хотел ничего плохого, Сара.
– Я же сказала вам, что не позволю, чтобы ко мне прикасались.
– Извините, – сказал Стерлинг, – вы говорили с такой грустью.
– Что я говорила?
– О свободе. Мне показалось, что я услышал в вашем голосе что-то такое, чего никогда прежде не слышал, – страсть.
Она просто расслабилась, вот что произошло. Красота Напа-Вэлли так захватила ее, что она не смогла сдержать свои эмоции, которые прятала глубоко в душе. Совсем смутившись, Сара попыталась еще теснее прижаться к дверце.
– Давайте забудем все, что я здесь наговорила.
– Как же я могу? Вы интригуете меня.
– Я очень скучная. – В ее голосе было отчаяние.
– Я не претендую на то, чтобы понять вас, Сара, но вы отнюдь не скучная.
– Здесь нечего понимать, – настаивала Сара.
– Мы оба знаем, что это не так.
– Кроме того, завтра я все равно уеду, и вам будет абсолютно неважно, поняли вы меня или нет.
– Да, вы правы, – согласился Стерлинг. Они молчали, пока Стерлинг не свернул с дороги и не подъехал к дубовым воротам.
Он повернулся к Саре.
– Добро пожаловать в «Горную Долину». Когда они подъехали к дому, Сара замерла в восхищении. Он был построен в испанском стиле. Белые стены увиты виноградом, окна обрамляли декоративные решетки, медная крыша в отсветах солнца, казалось, горит.
– Ой! – вскрикнула Сара. Что-то ударилось о лобовое стекло. Она поняла, что это мячик. В следующее мгновение на дороге показалась группа ребят. Один мальчик, выше остальных, поднял руку.
Стерлинг вышел из машины и достал мяч из-под колес.
Сердце Сары ушло в пятки. Сейчас Стерлинг наверняка накажет шалопая.
– Сеньор! – радостно закричал высокий мальчик. Он был очень симпатичный, с белозубой улыбкой и кожей цвета оливок, в темных глазах бурлило веселье.
Эти веселье и беззаботность пропадут, как только крепкий кулак ударит мальчика. Стерлинг уже направился к детям. Сара поняла, что не сможет смиренно наблюдать за происходящим. Думая только о том, что должна защитить этого симпатичного мальчика с горящими глазами, она выскочила из машины.
– Не надо! – закричала Сара.
Никто не обратил на нее внимания. Сара схватила руку Стерлинга. Тот развернулся к ней.
– Что с вами? – спросил он.