даже на эшафот, но зато порой помогало осушать и горькие слезы, как в данном случае, невинно осужденным.
Через несколько минут Картер медленно подошел к двум счастливцам, посадил их около себя и вернулся к прерванному разговору.
– Теперь вы не сомневаетесь в невиновности своего отца? – смеясь, спросил он.
– Нет, не сомневаюсь! – весело ответила девушка.
– И вы не сомневаетесь, что это именно ваш отец?
– Нет, нисколько! – удивилась Лилиан.
– Почему же вы в этом так уверены? – заметил сыщик.
Девушка некоторое время молчала, затем пожала плечами.
– Этого я вам не могу объяснить, но только чувствую, что не ошибаюсь.
– Значит, вы вполне уверены, что перед вами ваш отец и не кто иной?
– Да! – твердо ответила Товэр. – Так же уверена, как в том, что сижу перед вами.
Сыщик облегченно вздохнул.
– Очень рад слышать это от вас, – весело произнес он. – Этот факт убеждает меня, что отец влияет на вас сильнее, чем дядя, Дуррелль Вестон.
При этом имени девушка снова вздрогнула и лихорадочно проговорила:
– Не упоминайте этого имени! Я ненавижу этого человека!
– Откуда в вас это чувство? – осведомился Ник.
– Не знаю, – несмело произнесла мисс Товэр, хватая руку своего отца, как бы ища у него защиты. – Чувствую только, что я его ненавижу!
– Значит, вы не желаете вернуться в дом дяди?
– Нет, нет, нет! – замахала руками Лилиан.
– Если бы даже я вас попросил об этом? – приставал Ник.
– Ради Бога, все, что вам угодно, только не это!
– Даже и в сопровождении вашего отца? – улыбнулся Картер.
Выражение лица девушки сейчас же изменилось. Из груди ее вырвался вздох облегчения и она нежно прижалась к старику Товэру.
– Значит, вы не побоялись бы отправиться туда с вашим отцом?
– Нисколько! – произнесла твердо Лилиан.
– Ну, теперь дайте мне точное объяснение, – переменил тон Картер, – почему вы так не любите дядю и его кучера?
Некоторое время девушка молчала, наконец дала стереотипный ответ:
– Не знаю.
– Тогда я вам скажу причину, – возвысил голос Ник.
– Пожалуйста, хотя сильно сомневаюсь, чтобы вы могли сделать это.
– Хорошо, попытаюсь. Вас лишили воли, иными словами, вас загипнотизировал дядя.
Лилиан вздрогнула.
– Этот негодяй, – продолжал Картер, – сделал из вас послушное орудие своих преступных замыслов.
– Что это значит? – испугалась девушка.
– Вы украли, сами того не зная, в магазине Бабкок и К° бриллиантовое ожерелье.
– Господи! – простонала Товэр, прижимаясь к отцу.
– Точно также совершили вы и остальные кражи в магазинах и притом так ловко, что на вас не пало ни малейшего подозрения.
– Значит, я воровка? – разрыдалась Лилиан.
– Успокойтесь, мисс Товэр, – ласково произнес сыщик. – На вас не падает ни малейшей тени. Вы совершали преступления, находясь в трансе. Вы не могли освободиться от влияния негодяя. К счастью, его власть над вами окончилась, так как теперь рядом с вами стоит человек, имеющий на вас большее влияние. Пока он около вас, вы можете не опасаться; поэтому-то я и хочу, чтобы к Вестону вы явились не одна, а вместе с отцом. Я уже заранее радуюсь, что дядя потерял вас окончательно. С большим нетерпением жду того момента, когда увижу его вытянувшуюся физиономию.
– Но каким же образом вы будете при этом присутствовать? – изумился Товэр.
– Не беспокойтесь, я буду там также, как и вы, – усмехнулся Картер. – А теперь обсудим план наших будущих действий.
Затем все уселись вокруг стола и принялись обдумывать каждую мелочь предстоящего предприятия – вывести на чистую воду негодяя, который не задумываясь, хотел погубить для своих низменных целей родную племянницу.