– – Мне удалось справиться с ними, – сказал граф, – и теперь я привел Хариту сюда, где мы оба будем в безопасности, по крайней мере до тех пор, пока я не решу, как избавиться от леди Имоджен. Несколько минут назад я видел, как она приехала в приорат.
– Без вашего приглашения? – спросила няня.
– Конечно, без моего приглашения, – сказал граф, – и поскольку знаю, зачем она здесь, то даже не совсем представляю, как теперь быть.
– Ну, одно-то уж ясно, господин Дэрол: она не годится в жены ни вам, ни кому другому, тут и обсуждать нечего.
– Откуда подобная уверенность? – полюбопытствовал граф.
Но тут же все понял, не дожидаясь няниного ответа.
Слуги судачат обо всем, и няне известно все, что он делает в Лондоне.
Ведь есть слуги, которые сопровождают его туда и обратно.
А еще в приорате служат их сестры и братья.
– Вы совершенно правы, няня, – сказал он. – Я совершил ошибку, связавшись с ней, и теперь вы должны помочь мне выпутаться из западни. Но никто, абсолютно никто не должен знать, что я здесь, и я не хочу, чтобы кто-нибудь расспрашивал о мисс Харите, поскольку боюсь, как бы ее отчим не напал на ее след.
– Она будет в безопасности со мной, – уверенно объявила няня. – Удачно получилось, что я отпустила своих помощниц на два дня повидаться с братом, который вернулся с моря.
– Это хорошо, – сказал граф, – если только вы уверены, что справитесь без них.
Это явно задело няню и она сказала, вскинув голову:
– Не такая уж я и дряхлая! Я знаю, что вы любите кушать за ужином, этим я и попотчую вас!
Граф поднялся.
– Спасибо, нянюшка, и не забывайте – если мисс Харита спросит обо мне, то я – «господин Дэрол»и ни в коем случае не «его светлость»и уж тем более – не «граф Келвиндэйл».
– Вот уж не думала, что настанет день, когда вы будете стыдиться собственного имени! – ответила няня, любившая, чтобы последнее слово оставалось за ней.
Граф рассмеялся.
– Я поставлю лошадей в конюшню. Альберт, наверное, придет навестить вас, так что скажите ему, чтобы присмотрел за ними и чтобы держал рот на замке.
Альберт был одним из слуг, работавших в саду.
Граф знал также, что он обхаживает няню уже более десяти лет.
Это был человек крайне немногословный.
Он с равным умением обращался как с лошадьми, так и с цветами.
Человека надежнее не было во всем поместье.
Граф оставил няню и вышел в сад.
Харита все еще любовалась голубями.
Когда она увидела графа, во взоре ее вспыхнула радость.
– Все хорошо, – сказал ей граф.
Харита въехала в ворота на Меркурии, и граф показал ей, где поставить его рядом с Юпитером.
Когда он начал расседлывать лошадей, Харита помогала ему.
Она насыпала корм лошадям в ясли.
Граф наполнил для них ведра свежей водой, и когда он закрывал двери конюшни, она спросила:
– Кто хозяин этого милого маленького дома?
– Я, – ответил граф – А в доме вы увидите мою няню, которая заботилась обо мне с тех пор, как я родился.
– Я могла бы догадаться об этом.
– Почему? – полюбопытствовал он.
– Потому что все вокруг вас полно магии. Я не верю, что вы – простой человек.
Граф рассмеялся, но она продолжала:
– Только волшебник мог бы справиться одновременно с двумя грабителями, и только кто-то особенный – и уж, конечно, не обычный человек может владеть таким чудесным домом, как этот!
Когда граф вел Хариту через парадный вход, она сказала:
– Вы не думаете, что если я прикоснусь к чему-нибудь здесь, то все исчезнет, подобно золоту фей?
– Искренне надеюсь, что этого не случится, – ответил граф, – потому что я очень устал и очень голоден, и вы, я уверен, тоже.