— Вероятно, вам хорошо платят за то, что вы делаете?

— Конечно, — ответила Флора таким же тихим голосом, как и прежде. — Я прошу людей давать столько, сколько они могут.

Маркиз потрясение уставился на нее. По крайней мере, она откровенна и признает, что это не более чем такой вид заработка.

—Деньги, которые я получаю, — продолжала Флора, — идут на оплату услуг учителя, который приезжает в деревню три раза в неделю. Школа ведь давно закрыта.

Маркиз снова удивленно посмотрел на нее.

—Школу закрыли? Но почему?

—Нам сказали, что это вы так распорядились, ваша светлость, сочтя ее напрасной тратой денег. — Несомненно, в голосе Флоры прозвучала враждебность.

Маркиз с искренним изумлением смотрел на собеседницу.

— Но это неправда! — ответил он.

—Я вряд ли в это поверю после того, как вы уволили викария и он уехал в слезах, — возразила Флора. — Я думаю, что более жестоким быть невозможно.

На какой-то момент маркиз потерял дар речи.

—Думаю, вы — позор семьи, — добавила она в запале и, повернувшись к нему спиной, побежала вниз по лестнице.

Прежде чем маркиз успел ее остановить, она выскользнула за дверь и исчезла.

Маркизу показалось, что все это ему только привиделось.

Никогда еще ни одна женщина на свете не говорила с ним в таком тоне. Она, должно быть, совершенно ненормальная. Приписывать ему такие поступки!

Он хотел было вернуться к бабушке и обсудить с ней эту внезапную вспышку гнева ее лекарши, но потом подумал, что она стара и, очевидно, довольна лечением, каким бы оно ни было, поэтому вряд ли стоит говорить, что он считает эту девушку безумной.

Вместо этого он медленно пошел вниз по лестнице. Когда он спустился в холл, к нему подошел дворецкий.

—Я хочу узнать, милорд, — спросил он, — не желаете ли вы позавтракать?

—Да, конечно, Баулз, я бы не отказался, — ответил маркиз.

— Это будет довольно сложно, как мне сейчас сказала супруга, милорд. Но мы постараемся сделать все возможное.

Старик говорил так озабоченно, что маркиз с удивлением посмотрел на него.

—Что вас беспокоит, Баулз? — спросил он. — Я раньше не слышал, чтобы в замке не хватало съестных припасов. В это время должны быть и свежая баранина, и знаменитые окорока, которые так замечательно готовит миссис Баулз.

—Да, милорд, я тоже их помню, — вздохнул дворецкий, покачав головой. — Но теперь все изменилось, милорд. Очень изменилось.

— Как изменилось? — удивился маркиз.

Старик помолчал.

— Мистер Поттер дает нам очень мало денег на пропитание, и когда приехала ее светлость, мне пришлось умолять мясника и бакалейщика давать нам продукты в кредит. Все счета нужно оплатить к концу недели.

—Я не понимаю, о чем вы говорите, Баулз. Насколько я помню, все наши продукты производились здесь, на ферме Хоума. Оттуда снабжали нас и курятиной, и яйцами, и молоком, и сливками — всем, что нам было нужно.

— Мистер Поттер прекратил это, милорд.

— Прекратил! — воскликнул маркиз. — Но почему?

Повисла тишина. Наконец старик ответил:

—Думаю, мистер Поттер решил, что это слишком дорого.

— Не понимаю, что здесь происходит? — резко спросил маркиз. — Где Поттер?

— Он болен, милорд, и мы не видели его уже довольно давно.

— Болен? Он у себя в доме? —Да, милорд.

— И вы говорите, что не можете закупать продукты, потому что мистер Поттер отказывается платить за них?

—Да, милорд.

Тон старика говорил о том, что проблема серьезнее, чем маркиз думает. Не говоря больше ни слова, маркиз вышел из дома и спустился с крыльца.

Коттедж, где жил управляющий, располагался недалеко от восточного крыла замка, в котором находился его кабинет.

Маркиз хотел лично выяснить, что происходит, потому что никак не мог поверить в то, о чем говорили эта девушка, Флора, и Баулз.

Он решил, что она, должно быть, просто за что-то сильно невзлюбила Поттера.

«Думаю, Поттер даст мне какое-нибудь разумное объяснение происходящему здесь», — подумал маркиз.

Через пять минут он подошел к небольшому, но милому домику. Поттер жил в нем еще со времен отца маркиза. Он хорошо помнил этого невысокого напыщенного человека, которому определенно нравилось приказывать слугам, находившимся в его подчинении.

Маркиз увидел, что дверь открыта. Он постучал, но ему никто не ответил. Маркиз пытался вспомнить, был ли Поттер женат. Если и так, жены нигде не было видно. Немного подождав, маркиз вошел. Коттедж был таким же, как и другие дома, которые отец маркиза строил в деревне. Лестница на второй этаж вела в небольшой холл, вокруг которого располагались две комнаты и кухня. Маркиз открыл дверь в комнату справа. Похоже, это был кабинет, поскольку повсюду лежали хозяйственные книги, бумаги, коробки с документами, помеченные названиями ферм и отдельных частей поместья.

Маркиз подумал, что все это должно храниться в замке, и странно, что Поттер перенес все эти важные бумаги к себе домой.

Он открыл другую дверь и нашел того, кого искал. В кресле перед камином, огонь в котором, впрочем, не горел, сидел Поттер.

Маркиз подумал, что тот спит, но когда подошел поближе, то почувствовал сильный запах виски. Рядом на столе стояла недопитая бутылка виски. Маркиз молча смотрел на Поттера. Тот действительно спал, но то был сон пьяного человека. Несомненно, Поттер был мертвецки пьян. Одна его нога лежала на табурете, из чего маркиз заключил, что управляющий страдает подагрой.

Оглядевшись, маркиз заметил рядом с креслом еще две бутылки из-под виски, а в дальнем углу комнаты — ящик с еще не початыми.

Маркиз постоял еще некоторое время, глядя на Поттера. Он понял, что сейчас его невозможно разбудить.

Он было направился к выходу, но решил вернуться в комнату, где ранее обнаружил скопище хозяйственных бумаг замка. На письменном столе у окна лежала большая книга счетов. Маркиз открыл ее и увидел отчеты о платежах арендаторов. Просмотрев их, он сразу заметил, что арендная плата за последний год существенно возросла. Имелись здесь записи и о ежемесячных перечислениях денежных сумм стряпчему маркиза в Лондон. Достаточно было беглого взгляда, чтобы понять, насколько эти суммы меньше платы арендаторов. Дальше можно было не читать. Теперь он понимал: нужно найти кого-то, кто рассказал бы ему правду о том, что происходит в его поместье.

Пока не выяснены все факты, маркиз не хотел обсуждать все это со слугами. Он ведь сам оставил Поттера управлять делами. Этот человек имел право объяснить свои действия, прежде чем ему предъявят обвинение в хищении.

Маркиз вернулся в замок. Когда он вошел в холл, Баулз уже ждал его.

—Ленч подан, милорд, — сообщил он. — Боюсь, вы найдете его слишком скудным: моя жена говорит, что невозможно приготовить хорошую еду, не имея продуктов.

— Вы хотите сказать, Баулз, что, поскольку мистер Поттер болеет, вам не хватает денег?

Вы читаете Белая колдунья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату