Он быстро развернул фаэтон и преградил карете дорогу. Та чуть было не врезалась. Лошади остановились метрах в пяти от фаэтона.
— Какого черта вы тут развлекаетесь? — рассердился кучер.
— Я хочу знать, куда вы отвезли леди, — ответил граф. — Я смог бы узнать это и без вашей помощи, но, если вы мне ответите, сэкономите мне время.
С этими словами он вытащил из кармана жилетки соверен. Кучер посмотрел на монету жадными глазами:
— Коттедж «Лаванда», сэр. Это в самом конце деревни, направо, а потом прямо. Он на самом краю леса.
Соверен перешел из рук в руки, и граф помчался дальше.
Он понял, что сэр Гай его обогнал и что Карина приехала сюда наверняка на полчаса раньше их обоих.
Граф легко нашел коттедж и, подъехав, увидел у обочины фаэтон сэра Гая. Знаменитые гнедые тяжело поводили боками. Вероятно, он на несколько минут опередил графа. Самого сэра Гая не было видно — в фаэтоне сидел лакей.
Граф соскочил с коляски и поспешил к белой калитке. Открыв ее, прошел по дорожке, вдоль которой росли незабудки, и подошел к двери маленького домика, крытого соломой.
Постучал. Дверь открыла старушка. Седые волосы стянуты на затылке в узел. Одета в опрятное платье серого цвета и белый передник. Настоящая няня, подумал граф, должно быть, воспитывала Карину.
— Я хотел бы поговорить с Ее Сиятельством, — тихо сказал он.
— Мисс Карина… Ее Сиятельство ушла в лес, — ответила та. — Сюда уже приезжал один джентльмен и спрашивал ее. — На морщинистом лице обозначилась тревога.
— Я граф Дроксфорд. Если Ее Сиятельство пошла в лес, я ее найду.
— Идите по дорожке, что в глубине сада, милорд, — ответила няня. Граф повернулся, чтобы идти, а она добавила: — Прошу вас, не будьте с ней слишком строги, милорд. Как только моя девочка приехала, я сразу поняла, что она несчастна. Ничего мне не сказала, но я жизнь прожила и все вижу.
— Обещаю, все будет в порядке, — ответил граф.
Старая женщина вздохнула, а граф зашагал в сторону леса.
Он бесшумно шел по песчаной тропинке и смотрел по сторонам. Карины нигде не было видно. Тропинка, петляя, уводила его все дальше в лес. Наконец граф услышал голоса и замедлил шаг. Впереди виднелся просвет, и граф понял, что дошел до опушки леса. И вдруг прямо перед собой он увидел Карину. Рядом с ней стоял сэр Гай. Граф спрятался за ствол огромной ели.
Карина в белом муслиновом платье сидела на поваленном дереве. Сэр Гай стоял к графу спиной и не мог его видеть.
Граф отчетливо слышал каждое слово, произнесенное Кариной и сэром Гаем. Золотистые волосы жены, вырисовывающиеся на фоне синего неба, показались ему необычайно красивыми.
— Вы не можете ехать одна, — резко сказал сэр Гай.
— Я поеду не одна, — ответила Карина. — Возьму с собой свою старенькую няню.
— Откуда вам известно, что ваши ирландские родственники, которых вы никогда не видели, примут вас?
— Если не примут, куплю маленький коттедж в каком-нибудь тихом месте. Мы с няней будем экономно вести хозяйство, и нас не найдет там никто.
— Неужели вы думаете, что я позволю вам это сделать? — спросил сэр Гай. — Куда делся ваш здравый смысл, Карина? Если вы хотите спрятаться, тогда я буду вместе с вами. Вам лучше уехать со мной. Мы можем отправиться, куда вы захотите.
— Вы мне это уже предлагали, — ответила Карина.
— И вы мне отказали! Тогда я не возражал, думал, что вы счастливы с Элтоном. Но сейчас, когда вы убежали от него, вы устранили последнюю преграду, стоявшую между нами с тех самых пор, когда вы сказали, что не любите меня, и предложили довольствоваться вашим хорошим ко мне отношением.
— Мои чувства к вам не изменились, — ответила Карина. — Я уже говорила вам, Гай, я испытываю и всегда буду испытывать к вам чувство самой глубокой привязанности. Но я вас не люблю и жить с вами не буду.
— И вы думаете, что я отпущу вас одну в сопровождении старой няни в Ирландию? Дорогая моя, будьте благоразумны! Неужели вы не понимаете, что ваша красота обращает на себя внимание? Вам может грозить опасность. Вы не должны путешествовать в одиночестве.
— И тем не менее я собираюсь это сделать, — твердо сказала Карина.
— А я вам не позволю, — сказал сэр Гай. — Вы поедете со мной, Карина. Не хотите добровольно, могу связать вас. Доставлю на свою яхту у причала в Дувре. Переправимся через Ла-Манш. Когда доберемся до континента, поговорим о нашем будущем. Я люблю вас, я давно уже бросил к вашим ногам свое сердце. Клянусь, на этот раз я сделаю все, чтобы вы полюбили меня.
— Нет, Гай. Сожалею… что заставляю вас страдать. Но я не могу поехать с вами.
— Тогда я увезу вас, и кончено! — грубо сказал сэр Гай и, схватив Карину за руку, заставил ее встать и притянул к себе.
От неожиданности она вскрикнула.
Граф вышел из своего укрытия.
— Пока ты не зашел слишком далеко, Гай, позволь напомнить тебе, что и у меня есть право голоса.
— Элтон! — воскликнул сэр Гай.
Карина вскрикнула и прижала руки к груди.
С минуту граф и сэр Гай молча смотрели друг на друга. Они были похожи как родные братья. Но сейчас братья смотрели с ненавистью.
— Я довольно терпел, Гай, — сказал граф, и в голосе его послышалась угроза. — Мы будем драться. Я преподам тебе урок, который ты надолго запомнишь.
— Надо полагать, что в качестве приза победителю достанется Карина? — насмешливо спросил сэр Гай. — Я правильно тебя понял?
— Ошибаешься, — ответил граф. — Карина моя. Она моя жена.
— Жена, до которой тебе нет никакого дела, — усмехнулся сэр Гай. — Жена, которая убегает от мужа, надеясь укрыться в Ирландии, чтобы только ты ее не нашел.
— Я не собираюсь с тобой обсуждать этот вопрос, — ответил граф. — Карина, идите в коттедж и ждите меня там.
Граф снял шляпу и перчатки и, бросив их на поваленное дерево, стал снимать пальто.
Карина наконец обрела дар речи. Она подошла к графу и взяла его за руку.
— Прошу вас… не делайте этого… — сказала она.
— Вы слышали, что я сказал, Карина, — ответил граф, не глядя на нее. — Идите в коттедж!
Карина еще крепче сжала его руку. Глаза ее потемнели от волнения.
— Я не хочу, чтобы он… причинил вам боль, — прошептала она.
Граф взглянул на нее.
— Со мной ничего не случится. Идите в коттедж, Карина!
Поняв, что больше ей нечего сказать, она повернулась и побрела к коттеджу. На сэра Гая она даже не взглянула. Видела, как граф снял пальто, кинул на поваленное дерево и стал развязывать тугой узел галстука.
Медленно пройдя несколько метров, Карина побежала.
Вбежав в дом, она бросилась в объятия няни.
— О няня, няня! — рыдала она. — Они искалечат друг друга. Что делать? Что делать?
— Успокойся, дорогая девочка, — ответила мудрая старая женщина. — Пойдем! Я принесу тебе молока.
Карина вошла в крошечную гостиную и, усевшись на жесткий диван, набитый конским волосом, закрыла лицо руками.