Ведь у нас впереди столько разных дел!

— Каких?

— Меня ждет много работы в палате лордов, — ответил герцог, — кроме того, я полагаю, что смогу оказаться полезным в военном министерстве. И мы должны выполнить свое обещание.

— Какое обещание? — спросила Бина.

— Помочь роялистам. Мне кажется, мы просто обязаны сделать это.

— Ну конечно! — горячо отозвалась Бина. — А у нас получится?

— Мы попытаемся, — ответил герцог. — И мы оба сделаем все, что в наших силах, чтобы избавить мир от Бонапарта.

— Как это замечательно! — воскликнула Бина. — Я так мучительно боялась, что ты решишь отослать меня назад, к отцу.

— А я боялся, что ты захочешь уйти от меня, — сказал герцог.

— Как только тебе могло прийти в голову такое? После того как я поняла, что люблю тебя, я мечтала лишь об одном — быть рядом с тобой. Я безумно люблю тебя, и для меня было пыткой думать, что я тебе совершенно безразлична!

— Больше мы никогда не станем сомневаться друг в друге, — твердо сказал герцог. Он почувствовал, что по ее телу пробежал трепет, и повернулся к ней. — Скажи мне еще раз, что любишь меня, — властно потребовал он.

— Я люблю тебя страстно… безгранично… всем своим существом!

Он стал целовать ее лоб, глаза и кончик ее прелестного носика.

— Ты любил кого-нибудь… больше… чем меня? — спросила Бина.

— Теперь я знаю, что вообще никого прежде не любил! Ты завладела моим сердцем, любимая, и оно больше никогда не сможет вырваться из этого плена!

От ласкового прикосновения его рук ее дыхание участилось.

— Ты… волнуешь меня, — прошептала она.

— Именно этого я и хочу.

— Это восхитительно! И теперь я знаю… как это чудесно… когда мужчина и женщина… любят друг друга.

— Я говорил тебе, что это приятно, — напомнил герцог.

— Приятно! — презрительно фыркнула Бина. — Это божественно! Волшебно! Упоительно! Словно ты летишь к луне, зажав в руке все звезды! — Внезапно она остановилась и робко спросила: — Я опять… преувеличиваю?

— Нет, моя бесценная, ты описала это поразительно верно, — ответил герцог.

Их губы слились, и не осталось больше ничего, кроме сжигавшего их обоих пламени и сверкания звезд.

,

1

Знаменитая крепость на вершине базальтовой скалы в г. Эдинбурге, комплекс разновременных построек, восходящих к XI в. (Здесь и далее примеч. перев.).

2

Джон Ванбру (1664–1726) — английский архитектор и драматург.

3

Боровшиеся за восстановление на английском престоле династии Стюартов приверженцы короля Якова II (правил с 1685 по 1688 г.).

4

Карл Эдуард Стюарт (1720–1788) — сын старшего претендента Якова Эдуарда Стюарта (1688– 1766).

5

Одно из прозвищ Карла Эдуарда Стюарта.

6

Старинная сабля шотландских горцев.

7

Анна Радклиф (1764–1823) — английская писательница, создатель жанра «готического романа».

8

Персонаж сказки Л. Кэрролла «Алиса в Стране Чудес».

9

Яков I (1566–1623) — английский король (1603–1625) из династии Стюартов (с 1567 г. — король Шотландии Яков VI), сын шотландской королевы Марии Стюарт, занял английский престол по завещанию Елизаветы Тюдор.

10

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату