вызвался оказать помощь. Она спросила:

– Как можно добраться отсюда до Парижа?

– Вы уже в Париже, только на самой окраине. Лучшее, что я могу для вас сделать, – это найти экипаж, который довезет вас куда вы захотите.

– Вы сможете это сделать? – спросила Заза. – Как вы добры к нам.

– Я уверен, что мне это удастся, – заявил молодой человек. – Ждите здесь и все хлопоты предоставьте мне.

Говоря это, молодой человек смотрел на Марию-Селесту так, будто готов был тотчас же умереть за нее. Ей очень захотелось немедленно поделиться с Рейчел новостью о том, каким успехом она пользуется у мужчин, стоило лишь ей выбраться за пределы дворца.

Ее доброжелатель выскочил на железнодорожный путь, словно подхваченный ветром.

Заза поднялась, чтобы запереть за ним дверь купе. Молодой человек задержался у вагона, и девушке пришлось высунуться из окна.

– Вы что-то собирались спросить?

– Прежде чем покинуть вас, я хотел бы представиться Меня зовут Пьер Бувье. А как ваше имя?

– Мой дядя профессор Дюмон, – осторожно ответила Заза, – А как зовут вас?

Очевидно, что именно это и интересовало молодого человека. Заза слегка улыбнулась.

– Мое имя Заза Дюмон.

– Благодарю вас, мадемуазель. Теперь я полечу отсюда как на крыльях и постараюсь поскорее добыть экипаж. Правда, я подозреваю, что среди пассажиров найдется много таких же охотников за извозчиком. Поезд вряд ли скоро тронется в путь, а никто не имеет желания терять время на подъезде к Парижу.

– Нам остается только положиться на вашу анергию, месье, – вежливо напутствовала его Заза.

Молодой человек расплылся в лучезарной улыбке и поспешил вприпрыжку через рельсы.

Только сейчас, смотря вслед удаляющейся фигуре молодого человека, Заза подумала, что одет их новый знакомый довольно странно. На нем не было шляпы, хотя ей пришло в голову, что он мог ее испортить или потерять во время аварии.

В ее представлении именно так должны были одеваться художники в Париже. Джентльмены, посещающие дворец великого герцога, не могли себе позволить подобной вольности в одежде.

» Вполне вероятно, что он импрессионист «, – подумала она. Как замечательно было бы встретить одного из тех людей, о которых она столько наслышалась от профессора. Тут девушка вспомнила о его существовании.

Старый учитель пребывал в неподвижности и изредка испускал горестный стон.

– Этот добрый молодой человек – месье Пьер Бувье – отправился на поиски экипажа, который отвезет нас в Париж, – сообщила она. – Боюсь, что это обойдется нам очень дорого, но вы не расстраивайтесь – у меня с собой куча денег.

Заза произнесла это вполголоса, хотя вряд ли кто-то мог услышать ее слова. Их сосед-немец покинул купе и расхаживал по вагону, изливая жалобы на плохое состояние железных дорог во Франции всем, кто желал его слушать.

– Вы очень предусмотрительны, – похвалил профессор. – Но моих средств хватило бы на нас обоих.

– Я не могу позволить вам тратить свои деньги на меня, – запротестовала Заза. – Когда вам станет хоть немного полегче, я с удовольствием расскажу вам, как ловко раздобыла необходимую сумму, причем во дворце никто не знает об этом.

– Я уверен, что моя злосчастная нога придет в норму к завтрашнему утру, – ободрил профессор и себя, и Заза. – Я не могу позволить себе хворать и лежать без движения в то время, как я попал в Париж после долгого отсутствия, да еще в сопровождении вас, моя принцесса!

– Тише, прошу вас! – Заза прижала пальчик к его губам. – Никогда больше не называйте меня так. Это опасно. Запомните, я ваша племянница Габриэль. А так как мне самой нелегко будет привыкнуть к этому имени, вы должны называть меня Заза.

– Заза? – удивленно переспросил профессор.

– Это прозвище, которое дала мне Рейчел.

– Заза? Заза… – несколько раз повторил профессор, привыкая к новому имени своей подопечной.

– Заза Дюмон. Я думаю, что это звучит неплохо. Они обменялись улыбками.

– Позвольте мне заверить вас, что я горжусь честью называться вашей племянницей. И только надеюсь, что буду достойна вашего доверия.

– Нет, это я должен гордиться, – сказал профессор.

По его тону Заза догадалась, что ее последние слова весьма тронули старика.

– Находиться в вашем обществе, – продолжал он, – и вместе с вами попасть в Париж – это величайшее счастье. Как будто я наконец достиг волшебной страны Эльдорадо которая столько лет грезилась мне в воображении.

Он склонил седовласую голову и поцеловал руку Заза.

– Моя самая лучшая, самая замечательная, подающая самые большие надежды ученица! Выше голову, Заза! Париж – город знаний, культуры и свободы, – вот он лежит перед нами!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату