Он приступил к чтению редакционной статьи в» Морнинг пост «, когда к нему в каюту вошел стюард.

– Извините меня, ваша светлость. Там – женщина, которая говорит, что у нее письмо, которое она вручит лишь в собственные руки вашей светлости.

Герцог в изумлении поднял голову:

– Почему она так настаивает?

– Я не знаю, ваша светлость, но она отказывается отдать письмо кому-либо другому и говорит, что не уйдет, пока ваша светлость не получит его.

– Это что, новый способ попрошайничества? – спросил герцог.

– Я не знаю, ваша светлость. Мне описывали здешних нищих. – Он задержался на секунду и добавил:

– Но эта женщина говорит как образованная, ваша светлость, хотя плохо одета, и мне показалось, что ей не помешало бы хорошенько поесть.

Герцог заинтересовался.

– Так, говоришь, она хочет вручить письмо именно мне?

– Она пререкалась со мной, ваша светлость, почти пятнадцать минут. Я говорю ей, в нашей стране слуги относят такие письма господину. Но она и слушать не хочет, что я ей говорю!

Стюард, давно уже служивший у герцога, говорил таким удрученным тоном, что тот невольно рассмеялся.

– Очень хорошо, Стивенс. Приведи эту женщину и позаботься, чтобы она ничего не стащила по пути.

– Можете не беспокоиться, ваша светлость!

Стивенс вышел, и герцог, слабо улыбаясь, отложил газету и направился к своему рабочему столу.

Он подумал, что, может быть, совершает ошибку, позволяя этой женщине подняться на борт. Но вместе с тем ему любопытно было узнать, что содержалось в письме.

» Наверное, это приглашение посетить какой-нибудь ресторан или ночной клуб, – думал он, – или, может быть, это просто хитроумная реклама какого-то магазина «.

Но он тут же сообразил, что в таком случае вряд ли к нему послали бы плохо одетого человека, да еще и женщину.

Несмотря на разговоры об освобождении женщин, в Турции по-прежнему всем заправляли мужчины, и поражение оттоманов в войне, может, и унизительное для солдат, тем не менее не сделало их мужчин менее агрессивными.

Герцог ждал. Затем услышал шаги, и дверь отворилась.

– Женщина, ваша светлость! – доложил стюард.

Герцог с любопытством поднял голову.

Женщина, вошедшая в каюту, действительно была одета плохо.

На ней было бесформенное грубое одеяние крестьянки, юбка доходила почти до пят, голову покрывал широкий шерстяной шарф, концы которого были закинуты за плечи.

Уже смеркалось, а герцог не включил других ламп в каюте, поэтому не мог четко разглядеть ее лицо, над которым к тому же был сильно приспущен шарф.

Ничего не говоря, она подошла к столу и протянула ему белый конверт.

Герцог взял у нее письмо.

– Благодарю вас, – сказал он. – Насколько я понимаю, вы говорите по-английски?

– Да, ваша светлость.

Голос был довольно низкий и, как ему показалось, певучий.

– Вы отказались передать письмо через моего слугу. У вас есть на то какие-то причины?

– Письмо от человека, которого вы когда-то знали, ваша светлость, и оно конфиденциально. Вы поймете мою осторожность, когда прочтете его.

Женщина, видно, образованная, подумал герцог. Она говорила почти на совершенном английском языке, только с легким, довольно приятным акцентом.

Однако ее манера говорить поразила герцога какой-то холодной странной отстраненностью.

Он почему-то ожидал увидеть в ней старательную исполнительницу доверенного ей поручения, но она держалась как-то необычно.

Герцог чувствовал в ней странную отрешенность от всего вокруг.

Он внимательнее вгляделся в нее: женщина показалась очень уж тощей, а рука, только что державшая письмо, была испещрена голубыми просвечивающими венами.

Он обратил внимание на исхудавшее запястье и белизну руки, из чего заключил, что незнакомка явно была не турчанкой.

Он неожиданно решил предложить ей:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату