Впервые за время их разговора нотки безразличия и отчужденности в голосе женщины сменилась явным страхом и беспокойством.

– Вы должны покинуть яхту, как только стемнеет, – продолжала она, – я буду ждать вас в конце причала в обычном наемном экипаже. Пожалуйста, немедля войдите в него.

Не задавайте никаких вопросов и не разговаривайте с кучером.

На губах герцога играла слабая саркастическая усмешка, когда он спросил:

– Неужели эти предосторожности времен плаща и кинжала так необходимы?

– Я уверяю вашу светлость, – отвечала женщина, – что жизнь не только князя, но и других людей зависит от соблюдения абсолютной тайны.

Она в самом деле говорила со всей серьезностью и с той искренностью, которая внушала доверие.

– Очень хорошо, – сказал герцог. – Я сделаю все, как вы говорите.

Он взглянул на иллюминатор и увидел, что, хотя не было еще шести часов, уже темно.

– Вас устроит это же время завтра? – спросил он.

– Да, ваша светлость.

– Я пройду к концу причала, как вы предлагаете, – сказал герцог, – и возьму с собой всего одного мужчину. Его зовут сэр Гарольд Нантон. Князь, возможно, встречался с ним в Лондоне.

Женщина не прореагировала на последние слова, и герцог сказал:

– Если у вас все, то я предлагаю вам выпить шампанского и, пожалуйста, возьмите еще сандвич.

Он уже не сомневался, что она голодна. Герцог не знал, откуда у него такая уверенность, но верил, что чутье его не подводит.

Она с тем же изяществом взяла сандвич, держа его между большим и указательным пальцами.

Герцог подумал, что ему следует составить ей компанию, и встал, чтобы принести серебряные блюда с орехами и маслинами со стола в углу каюты, Когда он возвращался обратно, то уловил легкое движение ее руки к понял, что она улучила момент и взяла еще один сандвич, спрятав его в кармане своего пальто.

Герцог предположил, что она взяла сандвич для князя Ивана, и гадал, кем она ему приходится. Он принес и поставил перед нею серебряные блюда.

– А теперь расскажите мне о себе, – сказал он. – Вы тоже русская, как и князь?

Он в этом был вполне уверен, но хотел, чтобы она подтвердила его предположение.

– Я не столь важная персона, ваша светлость, – ответила она. – Пожалуй, мне пора уходить. Если кто- нибудь спросит, зачем я приходила сюда, скажите, пожалуйста, что я спрашивала вас, не хотите ли вы заказать свежих цветов с базара.

– Не думаю, что меня будут спрашивать, – сказал суховато герцог, – но, конечно, если это случится, я так и отвечу.

– Благодарю вас.

Женщина поднялась из-за стола, и он заметил, что она лишь чуть-чуть пригубила шампанское из своего бокала и взяла с тарелки лишь два сандвича.

Герцог открыл дверь каюты, и она с достоинством вышла, из чего он заключил, что для нее было в порядке вещей, когда кто-то открывал двери и пропускал ее перед собой.

Судя по ее одежде, от нее трудно было ожидать такой осанки, но когда она шла впереди него, он решил, что внешность все-таки обманчива и по своей сущности она совершенно другая.

Они подошли к двери, выходившей на палубу, и женщина остановилась.

– Пожалуйста, не ходите дальше, ваша светлость, – сказала она. – Никто не должен видеть, что я разговариваю с вами.

Не дожидаясь ответа герцога, она проскользнула в дверь и исчезла в темноте.

Герцог был заинтригован. Ему хотелось выйти на палубу, чтобы посмотреть ей вслед и узнать, ждал ли кто-либо ее на пристани.

Но он тут же сдержался: ведь если ей действительно грозила какая-то опасность, то, выйдя на палубу, он мог осложнить ее положение и, возможно, затруднить ее приезд завтра, как они договорились.

Если бы завтрашняя их встреча не состоялась, то он всю жизнь корил бы себя, теряясь в догадках, что князь Иван хотел сказать ему. Поэтому герцог остался стоять на месте.

» Я должен играть по правилам этой женщины «, – сказал он себе.

Немного выждав, он направился в салон.

Гости, очевидно, только что закончили игру, и Гарри поднялся из-за стола, разминая ноги.

– Садись, Бак, – сказал он входящему герцогу. – Ты можешь занять свое место. Долли страшно везет, и я не могу больше играть против нее – Я хочу поговорить с тобой, Гарри, – сказал герцог.

Что-то в его голосе заставило Гарри внимательно взглянуть на герцога.

– Ну нет! – запротестовала Долли. – Я хочу, чтобы ты потанцевал со мной. Я не позволю вам с Гарри уединиться в твоей священной обители, куда женщинам вход запрещен! Станцуем хотя бы под одну пластинку, прежде чем пойти одеться к ужму.

И Долли поставила пластинку на патефон.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату