Перед сном решила почитать книгу, найденную в одном из многочисленных книжных шкафов.

Может, это издание несколько веков назад читала гувернантка ее прадеду.

История о рыцарях и их похождениях целиком захватила ее, и она зачиталась до поздней ночи.

И сейчас все еще чувствовала их присутствие.

Взглянув на часы, она не поверила своим глазам: была всего лишь половина седьмого.

Но солнце уже заливало сад ярким светом, и неожиданно Тила почувствовала непреодолимое желание прокатиться на Кингфишере. А?

Она пересекла коридор и вошла в классную комнату. К ее удивлению, у окна стояла Мэри-Ли.

— Ты так рано! — воскликнула Тила, — Я думала, после долгого вчерашнего путешествия ты будешь крепко спать до полудня.

— Я совсем не устала и хочу кататься на лошади, — заявила Мэри-Ли.

Типе внезапно пришла в голову счастливая идея.

— Пойдем на конюшню, — предложила она. — И может быть, ты захочешь прогуляться перед завтраком.

Девочка подпрыгнула от радости.

— Пойдемте, пойдемте, я очень, очень хочу!

Они быстро зашагали, но вдруг Тила остановилась.

— Интересно, а есть ли там пони для тебя?

Она подумала, что Роби мог забыть о маленькой лошадке для ребенка.

И тут Мэри-Ли заливисто рассмеялась.

— Дома я всегда езжу на больших лошадях с папиного ранчо. Он говорит, пони мне не подходят.

Типе показалось странным, что ребенку, которому нет еще и восьми, это разрешено.

Хотя она слышала, что в Америке дети владельцев ранчо начинают ездить верхом почти сразу после того, как научатся ходить.

Тила позвала Эмили, и та искренне поразилась, узнав, что они уже встали.

— Я собиралась принести вам завтрак в половине девятого, — б недоумении произнесла она.

— Мы вернемся к этому времени, — пообещала Тила.

Пока Эмили помогала Мэри-Ли одеваться, она побежала к себе в комнату, чтобы найти свой костюм для верховой езды.

Это была единственная вещь из ее гардероба, которую не пришлось покупать, так как она принадлежала когда-то ее матери.

В тот период жизни, когда леди Ставерли бредила охотой, она одевалась у лучших лондонских портных, и костюм, который теперь собиралась надеть ее дочь, был необыкновенно красив и моден по тем временам.

Повзрослев, Тила вполне могла носить его, но она не видела необходимости в том, чтобы надевать такую роскошь для прогулок на Кингфишере.

Как правило, поблизости никого не было, и она предпочитала кататься в своих повседневных платьях.

Так уж повелось, что она запрягала Кингфишера с самого утра и ом послушно бродил за ней, пока она срезала цветы в саду или убирала листья.

В любой момент она могла вскочить на коня и уехать прочь из Ставерли, что обычно и делала.

«Но вот сейчас, — подумала Тила, — наступило время, когда я должна облачиться в этот костюм».

Под него она надела тонкую муслиновую блузку.

Костюм плотно облегал ее стройную фигурку.

Посмотрев на себя в зеркало. Тила отметила, что очень даже неплохо в нем смотрится, хотя, конечно же, сейчас такие костюмы уже не в моде;

«Ничего, — успокоила она себя, — большего от гувернантки и не ждут».

С этими мыслями она прошла в классную комнату, где ее уже ждала Мэри-Ли.

Девочка была в хорошеньком светлом костюме; юбочка представляла собой широкие брюки.

«Наверное, это правильно, раз такая малышка ездит на большой лошади. Так будет удобнее и безопаснее, — пришла к заключению Тила. — Но уж соседи наверняка посмотрят на это неодобрительно и начнут судачить».

Вслух она, конечно, ничего не сказала.

Подхватила Мэри-Ли под руку, и они поспешили вниз, стараясь оставаться незамеченными.

Они вышли из дома через черный ход; от него до конюшни было небольшое расстояние.

Молодой, заспанный конюх нес лошадям огромные ведра с чистой водой.

— Беги выбирай лошадь, какая понравится, — шепнула Тила девочке.

Для себя она уже сделала выбор.

Это был жеребец, привезенный с Таттерсальской ярмарки.

Большой, темный, немного строптивый — в нем определенно была арабская кровь.

Девушка приказала конюху оседлать коня, и в эту минуту раздался голос Мэри-Ли:

— Я нашла, мне она нравится, я хочу эту, мисс Стивенс!

Быстрым шагом пройдя мимо нескольких животных, она увидела лошадь, которую облюбовала Мэри- Ли.

Ее выбор был созвучен пристрастию Роби к каштановым лошадям, а эта выделялась особенной статью.

Видя, как лошадь трется носом о ладонь девочки и как спокойно ведет себя. Тила решила, что она не буйная, и приказала оседлать ее для Мэри-Ли.

Через пять минут они уже выезжали из конюшни.

Наблюдая за девочкой. Тила поняла, Мэри-Ли нисколько не преувеличивала, когда говорила, что умеет держаться в седле.

Было очевидно, она чувствует себя на лошади уверенно и привычно, хотя конюху и пришлось максимально укоротить стремена.

— Мне нравится эта лошадь! Мне она очень, очень нравится! — восторженно кричала Мэри-Ли.

А у Типы возникли небольшие проблемы с ее жеребцом;

Он вставал на дыбы и отбрасывал копыта, пытаясь показать свою независимость.

Но вскоре ей удалось его угомонить.

Они уже выехали на равнину, раскинувшуюся за домом, когда девушке вдруг пришла в голову мысль о правомерности ее деяния: прежде чем кататься на лошадях с чужим ребенком, она должна была спросить разрешения у мистера Викхэма.

«Он вряд ли разрешил бы, — подумала она, но тут же успокоила себя, — Возможно, он меня отчитает, зато я прокачусь на лучшем скакуне».

Поначалу Тила старалась ехать медленнее, она все-таки немного боялась за Мэри-Ли, но вскоре поняла, что все ее опасения напрасны.

Девочка только и делала, что пришпоривала свою лошадь, так как Типе постоянно приходилось догонять ее.

Они скакали уже довольно долго — равнина Ставерли была очень велика.

Раньше тут простирались поля, но после разорения хозяев эти земли не обрабатывали и не засевали — все заросло сорняком.

Неожиданно им пришлось резко затормозить, потому что впереди словно ниоткуда возник высоченный забор.

— Я хочу перепрыгнуть на ту сторону! — воскликнула Мэри-Ли.

В ее тоне слышалась такая непреклонность, что стало понятно — запрещать бессмысленно.

И вместо запрета Тила сказала:

— Я думаю, было бы разумнее начать с препятствий поменьше, чтобы наши лошади привыкли прыгать и не пугались. — Ей показалось, что Мэри-Ли не желает ее слушать, поэтому тут же добавила:

— Тем более я хочу тебе что-то показать, нечто такое, что тебе должно понравиться.

— И что же это? — пристально посмотрела на нее девочка.

— Видишь там вдалеке лес? — Девушка указала рукой направление.. — Это не простой пес, а очень

Вы читаете Династия любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату