— Очень, очень страшная, — засмеялась Мэри-Ли.
Тила поцеловала ее.
— Спокойной ночи, — сказала она. — Ангелы будут охранять твой сон.
— А феи? — спросила девочка.
— И они тоже, — пообещала Тила. — А завтра мы поищем в библиотеке картинки с их изображением.
— Это будет здорово! — воскликнула Мэри-Ли.
Немного постояв у ее кровати. Тила вернулась в классную комнату.
Она уже собиралась отправиться к себе, когда в комнату вошел слуга.
— Хозяин просит вас зайти к нему в кабинет, мисс!
Тила ждала этого, но сердце все равно подпрыгнуло и ноги задрожали.
Если ей придется уехать из Ставерли, как будут выходить из затруднительного положения Роби и Патрик — особенно Патрик?
Быстро взглянув на себя в зеркало, она спустилась вниз.
Там уже ждал лакей, который и проводил ее к кабинету.
Он вошел первым и доложил о ней, затем пропустил ее вперед.
Когда девушка очутилась в знакомой комнате, больше всего на свете ей захотелось прокрутить часы назад и увидеть за столом своего отца. , С большим трудом она отогнала эти мысли. напомнив себе, что она не Ставерли; а Стивенс, гувернантка дочери американского миллионера.
Клинт Викхэм стоял у окна и смотрел на сад.
Тила едва успела дойти до середины комнаты, как он повернулся.
Казалось, он уже слишком долго стоит и внимательно разглядывает светлые кудряшки, обрамляющие ее лицо, ее огромные серо-голубые глаза, контрастирующие с белизной кожи.
Тила была уверена, ее образ нисколько не соответствует тому, что ожидал увидеть мистер Викхэм.
И сама того не замечая, она гордо вскинула подбородок, а ощущение беспокойства, явно читавшееся в ее глазах, сменилось готовностью к защите.
Наконец после долгого молчания мистер Викхэм сказал:
— Я боюсь, мисс Стивенс, что наш разговор несколько запоздал.
Он указал ей на креслом — Садитесь.
Она покорно села, а он занял место за столом напротив.
— Я слышал от Мэри-Ли восторженные отзывы о сегодняшних уроках, — приступил он к экзекуции. — Ей они действительно очень понравились. Однако я сомневаюсь в практичности того, что вы ей рассказывали. А как вы считаете?
— Я думаю, мои истории практичны, сэр, — вежливо ответила Тила.
— Я бы также хотел спросить у вас, — продолжал мистер Викхэм, — что вы считаете наиболее положительным в моей дочери.
Тила ожидала подобного вопроса и без заминки ответила:
— Ее воображение.
— Воображение? — удивился мистер Викхэм. — Почему?
— Потому что это единственная в жизни вещь, которая остается навсегда. И что бы ни приключилось с Мэри-Ли, оно будет с ней.
Тила действительно так думала, ведь именно воображение спасало ее от тоски и депрессии еще совсем недавно.
Она заметила, как удивил ее ответ мистера Викхэма, который, очевидно, надеялся услышать совершенно иное.
— Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, — подтвердил он ее предположение.
— Если посмотреть на это понятие объективно, — объяснила девушка, — то воображение — это качество, присущее только человеку, что отличает его от животных, и чем больше оно развито, тем тоньше и изысканнее натура.
Человек с богатым воображением в своих мыслях может достичь даже звезд.
Она перевела дыхание.
— И мы должны понимать, несмотря на изменчивость, а подчас и непостижимость нашей жизни, вокруг довольно много вещей, которые заключают в себе истинную ценность, и вовсе необязательно это деньги.
Мистер Викхэм облокотился на спинку кресла, пристально глядя на девушку.
— Вы удивили меня, мисс Стивенс! — признался он. — Скажите, вы сами до всего этого додумались?
— Все, что я сказала, отражает мои чувства, и, поверьте, я совсем не пытаюсь произвести на вас впечатление.
Неожиданно американец рассмеялся.
Тила в недоумении уставилась на него.
— Поверьте, — увидев, как она отреагировала на его смех, стал объяснять мистер Викхэм, — я не хочу показаться грубым, но вы выглядите не намного старше моей дочери, а ваши слова были бы под стать какому-нибудь доктору философии.
— Я действительно не пыталась произвести на вас особого впечатления, мистер Викхэм, — ответила Тила. — И уж если быть до конца честной, из того, о чем мы сегодня беседовали с Мэри-Ли, я поняла, что в детстве вы лишили ее чего-то намного более важного, нежели факты и цифры.
— — Я лишил ее? — переспросил Клинт Викхэм.
— Конечно. Вы ведь не можете рассказывать ей о том', чего не знаете сами, — молвила Тила. — Я понимаю, вы прошли трудную школу жизни, но она сильно отличается от того, что может понять живущий беззаботной, комфортной жизнью ребенок.
— И что вы имеете в виду, говоря это? — снова спросил озадаченный мистер Викхэм.
Тила улыбнулась, и ее лицо стало еще симпатичнее.
— Я пытаюсь объяснить вам, почему для Мэри-Ли очень важно использовать воображение.
Мистер Викхэм встал и прошелся по комнате.
— Я просил вас спуститься вниз, мисс Стивенс, так как решил, что вы слишком молоды и неопытны для того, чтобы учить мою дочь, которой я хочу дать полноценное образование.
— Я знала, что вы так подумаете, — пролепетала Тила.
— Вы знали, о чем я собираюсь говорить с вами? — усмехнулся мистер Викхэм.
— Да, — спокойно ответила Тила.
— И откуда же?
— Потому что я заметила, как вы удивились, впервые увидев меня, и потому что, мне кажется, я знаю, как вы привыкли думать.
— И как же вы можете знать это? — поднял он брови.
Тила ответила не сразу, и он Язвительно переспросил:
— Ну так как же, отвечайте!
— Ну хорошо, — собралась с духом Тила. — Вы деловой человек, и вы невообразимо богаты уже в таком молодом возрасте. Из-за этого, а также из-за положения, которое вы занимаете в мире бизнеса, у вас не остается выбора — вам поневоле приходится быть довольно жестким и суровым, а значит, и думать так же.
Она какую-то секунду колебалась, сжигать ли мосты до конца, а потом решительно на все махнула рукой.
— — Но я не думаю, — продолжала она, — что именно этого вы хотите для своей дочери, которая, во- первых, всего лишь ребенок, а во-вторых, девочка.
Клинт Викхэм внимательно смотрел на нее, но не проронил не слова.
Не услышав ничего в ответ. Тила сказала:
— Факты и цифры, может быть, важны для мальчика, но они никак не сделают Мэри-Ли более очаровательной и привлекательной.
Девушка вновь посмотрела на американца, но тот молчал.