«Крайне досадная неприятность, — говорил генерал. — Я не могу требовать от жены, чтобы она занималась пятилетним ребенком в течение всего путешествия. Для нее это было бы слишком утомительно».
«Безусловно, сэр».
«И нет никакого смысла нанимать няню здесь, когда в Бомбее, в доме моей дочери, уже есть няня».
«Вы совершенно правы, сэр, я понимаю», — -согласился адъютант.
«Может быть, вы сходите в контору судоходной компании и узнаете для меня, найдется ли среди пассажиров леди, которая согласилась бы присмотреть за ребенком в обмен на ее проезд в Индию первым классом, — сказал генерал. — Я готов оплатить билет, но, разумеется, в один конец!»
«Я понимаю, сэр», — ответил адъютант.
Когда Чарльз замолчал, Орисса взглянула на него и с надеждой воскликнула:
— Вы полагаете, я могу поехать? А если они уже кого-нибудь нашли?
— Они не нашли, — ответил Чарльз.
— Почему вы так уверены в этом? — спросила Орисса.
Ее брат загадочно усмехнулся:
— Адъютант поручил мне найти Хью, младшего лейтенанта, и послать его в судоходную контору. Но я забыл об этом, поскольку очень спешил!
— О, Чарльз! — воскликнула Орисса. — Вы верны себе!
— По-моему, это судьба! — убежденно проговорил Чарльз.
— Похоже на то, — согласилась Орисса — А как вы собираетесь представить меня?
Немного помолчав, Чарльз сказал:
— Вот что нужно учесть. Я знаю леди Кричли, она ни за что не примет в компаньонки юную незамужнюю девушку. Она даже в Бомбее всегда решительно возражала против таких кандидатур. Она убеждена, что вокруг юных леди непременно начнут увиваться холостые офицеры, и раз девушка собралась ехать в Индию, то разумеется, чтобы выйти замуж. Относительно таких искательниц приключений она отзывается весьма пренебрежительно.
Орисса встревожилась.
— Тогда она меня и видеть не захочет.
— Не захочет — если она заподозрит, что вы не замужем!
Орисса стрельнула в него озорным взглядом.
— Вы хотите сказать, что мне надо притвориться замужней? — спросила она.
— Почему бы и нет? — заметил ее брат. — В конце концов, если окружающие узнают, кто вы, неизбежно возникнет масса вопросов. Им будет странно не видеть возле вас компаньонки. И придется объяснять, почему вы плывете в Индию одна. Но если вы представитесь как миссис такая-то, — улыбнулся он, — и будете в пути заботиться о ребенке, кому придет в голову о чем-то спрашивать?
— Никому, право же, никому! — радостно воскликнула Орисса. — О, Чарльз, какой же вы умный!
— Я всегда знал это, — скромно потупившись, заметил брат. — Говоря по чести, я абсолютно уверен, что мой уровень интеллекта не ниже, если не выше, чем у других.
— Я убеждена, что гораздо выше, — сказала Орисса. — Итак, что я должна делать?
— Прежде всего нам следует выбрать вам подходящее имя и найти обручальное кольцо.
— Мамино кольцо подойдет. А мой муж?
— Скажем, он из Ост-Индской компании, — предложил ее брат. — Не правда ли, это дает нам широкий простор для выбора, а имя можно назвать любое. Какой-нибудь обыкновенный Смит или Браун.
— Нет, нет! — запротестовала Орисса. — Какая тоска! И слышать не хочу ни о чем подобном!
— Ладно, все, что угодно, кроме Фейн, — уступил Чарльз.
— Тогда… Лейн — миссис Лейн, — решила Орисса. — Лучше подобрать имя, как можно больше похожее на мое, а миссис Лейн, жена джентльмена из Ост-Индской компании, звучит в высшей степени респектабельно.
— С чего я начну завтрашнее утро, — сказал Чарльз, — так это первым делом скажу адъютанту, что нашел для леди Кричли как раз ту, кого ей нужно. Корабль отправляется послезавтра, так что вам легко будет избежать встречи с ними здесь. Вы будете ждать их на борту.
— Послезавтра — так скоро! — испуганно воскликнула Орисса, но ее глаза радостно сияли.
— Я куплю вам билет на поезд в Тилбери, — продолжал Чарльз, — и все, что вам нужно сделать, это добраться туда. Адъютант передаст на корабль, что вы — одна из пассажирок, а генерал, конечно же, устроит каюту и все остальное.
— О, Чарльз, все складывается слишком чудесно, чтобы быть правдой! — воскликнула Орисса.
— Вот и разрешились все ваши проблемы, — довольно улыбнулся ее брат.
— Не хочу огорчать вас, — тихо проговорила Орисса, — право же, очень не хочу, но мне нужны деньги, хоть какая-то сумма. Мне придется платить за проезд от Бомбея до Дели. Сомневаюсь, что генерал оплатит мне это.
— Можете не сомневаться — генерал не расщедрится ни на одно лишнее пенни! — ответил Чарльз. — Я дам вам, сколько смогу. Но, как я уже говорил, сейчас я на мели.
— Мне очень не хочется быть вам в тягость, — чуть слышно прошептала Орисса.
— Сказать по правде, — пробормотал Чарльз, — я чувствую, что виноват. Мне следовало раньше позаботиться о вас. Я подозревал, что дома дела плохи, но не настолько же!
— Не имеет значения. Сейчас ничто уже не имеет значения, — улыбнулась Орисса. — Я могу уехать отсюда, быть с дядей Генри, да еще и жить в Индии!
Свет камина озарил ее лицо, и Чарльз подумал, что она вряд ли надолго задержится в доме своего дяди. Впервые после двухлетнего перерыва увидев сестру, он был поражен тем, как она переменилась.
Из тощей, неуклюжей девочки она превратилась в необыкновенно красивую девушку.
Она совершенно не похожа, думал он, ни на кого из тех, кого он встречал прежде. И действительно, было что-то восточное в черноте ее волос, в загадочности огромных глаз.
— Знаете, Орисса, — мечтательно сказал он, следуя за ходом своих мыслей, — вас с полным правом можно было бы назвать принцессой Раджастана.
— Лучшего комплимента вы не могли бы мне и придумать, — поблагодарила Орисса. — В мечтах я принадлежу Индии. Я никогда не могла заставить себя стать частью того холода и той нищеты, которую увидела здесь.
Чуть помолчав, она добавила:
— Англия не стала мне домом. Дом был там, с мамой.
— И когда вы заговорили о возвращении домой, вы имели в виду Индию?
— Вернувшись в Индию, я снова окажусь дома.
— Ну, поскольку вы счастливы, — с нежностью улыбнулся Чарльз, — я с чистой совестью могу отправиться в Египет.
Орисса тихо ахнула, вспомнив о новом назначении брата и о тех опасностях, с которыми ему вскоре предстоит столкнуться.
— Если бы только вы могли поехать со мной!
— Я вернусь в полк раньше, чем вы ожидаете, уверяю вас, — успокоил ее Чарльз. — В Египет посланы войска из Индии. Сейчас они должны высаживаться в Порт-Саиде. Очень скоро я присоединюсь к ним.
Слушая брата, Орисса поняла, с каким нетерпением он ожидает предстоящую кампанию.
Чарльз всегда чтил свой воинский долг и неизменно добивался успеха.
Он был шестью годами старше сестры, и она с детских лет преклонялась перед его авторитетом.
В ее сердечко даже ни разу не закралась ревность к тому, что ее мать больше любила Чарльза.
Орисса понимала, что между матерью и ее единственным сыном существовали тесные, необъяснимые узы, каких не могло быть между матерью и дочерью; к тому же Чарльз был первенцем.
Все же она обожала свою ласковую красавицу мать, и для нее стала огромной трагедией кончина матери от холеры, которой та заразилась, ухаживая за малютками одной из своих туземных служанок.
Даже сейчас у Ориссы темнело в глазах, когда она вспоминала, как небольшой белый гроб вынесли из их делийского дома, пронесли по улицам и поставили в соборе. Ей казалось это чем-то нереальным, каким-то