Она не могла ничего объяснить даже себе самой, но под его взглядом она почему-то чувствовала себя недостойной и ничтожной особой.

– Ни в коем случае я не должна позволять ему унижать меня, – произнесла она шепотом.

– Что вы сказали, мисс? – спросила Глэдис.

– Ничего, – ответила Мелинда. – Но я буду рада, когда все это закончится.

– Думаю, вас что-то смущает, мисс, – сказала Глэдис с сочувствием. – Но его светлость совсем не так страшен, как он может показаться при первой встрече, могу поручиться за это. Он всегда так добр к прислуге, а в поместье все просто влюблены в него. Я-то знаю, ведь я родом оттуда.

Мелинда ничего не ответила. Она едва прислушивалась к воспоминаниям молоденькой горничной.

– Конечно, говорят, что он дикого нрава.

«Неистовый Дрого»– вот как они его называют.

Ах, мисс! Я не должна была болтать все это о его светлости. Ведь вы ничего не расскажете мисс Джонс, не правда ли? Если она узнает, меня тут же отправят назад, в поместье.

– Да нет же, Глэдис, я никому ничего не скажу о том, что ты поведала мне, – успокоила ее Мелинда. – В любом случае это не имеет совершенно никакого значения.

– Но если вы любите его, тогда все будет в порядке, не так ли? – сказала Глэдис.

– Конечно, – согласилась с ней Мелинда, не имея никакого желания разочаровывать доверчивую девушку, глаза которой блестели от волнения.

– Я знала это! – торжествующе заявила Глэдис. – Моя мамочка так и говорила: «Дождись, когда его светлость обзаведется женой! – вот ее доподлинные слова. – Его супруга тотчас же прекратит все эти слухи! Он успокоится. Всему виной его несчастливое детство! Оно сделало его таким, каков он есть!»

Надо сказать, Мелинду это ничуть не интересовало. Она находила, что ожидание очень утомительно, и опять пришла в нервное возбуждение. А вдруг она подведет его? А вдруг все догадаются, что это не настоящая свадьба? Тогда он наверняка откажется заплатить ей обещанные деньги, а как быть со всеми теми нарядами, которые заказала миссис Харкорт? А если к тому же он еще не захочет платить за них?

Мелинда нервно сжала руки, и как раз в это мгновение вновь появилась старшая горничная.

– Его светлость ожидает вас, мисс, в голубом салоне. Один из лакеев проводит вас туда.

– Благодарю, – сказала Мелинда. – Спасибо вам за то, что вы помогли мне одеться.

– Это было подлинной радостью для нас, мисс. Мы все надеемся, что вы будете очень счастливы.

– Да, вы будете счастливы! Я знаю, что вы будете счастливы! – воскликнула в порыве воодушевления Глэдис. – Потому что вы так прекрасны!

– Достаточно, Глэдис, – одернула ее старшая горничная.

Мелинда медленно покинула комнату. Лакей ожидал ее, стоя на верхней площадке лестницы.

Он был очень высокого роста. Мелинда сразу вспомнила, как ее мать говорила о том, что в знатных домах все лакеи обязательно должны иметь рост не менее шести футов. Этот лакей был еще молод, но, кажется, уже научился сохранять на лице маску абсолютного хладнокровия.

– Пожалуйста сюда, мисс, – сказал он бесстрастным голосом и провел Мелинду медленно вниз по лестнице, устланной полосатым ковром.

Когда они уже подходили к двери, ведущей в голубой салон, на Мелинду внезапно опять накатилась волна страха, она почувствовала, как бешено заколотилось ее сердце под плотным кружевным корсажем ее платья.

«Это потому, что я боюсь быть осмеянной», – подумала она, хотя знала наверняка, что на самом деле это случилось из-за боязни новой встречи с маркизом.

Он стоял посреди комнаты, необыкновенно элегантный в своем фраке, высоко повязанном галстуке и с белым цветком в петлице. Он пристально посмотрел на Мелинду, когда она вошла в комнату; девушка, не выдержав его взгляда, потупила взор, темные ресницы упали тенью на ее бледные щеки. Наступило минутное молчание, вызванное появлением Мелинды, хотя сама она вряд ли это осознавала. Но она не предполагала, что вызовет такое восхищение, а просто ждала, немного дрожа и прислушиваясь только к биению своего сердца.

– Изумительно! Великолепно! – воскликнул маркиз, но его голос казался резким и почти неестественно громким. – Вы не могли бы подготовиться к своей роли более совершенно. Я поздравляю вас, милая.

– Хочу предложить вам бокал шампанского, – сказал капитан Вест.

Мелинда отрицательно покачала головой.

– Мне бы не хотелось, – сказала она. – Я…

Я… не пью шампанского.

Маркиз вскинул голову и захохотал.

– Не пью шампанского! – повторил он. – Просто само совершенство! Да вы превосходная актриса. Если бы у меня была хоть капля здравого смысла, то я обязательно взял бы в аренду какой-нибудь театр специально для вас и сделал бы на этом целое состояние.

Мелинда украдкой взглянула на него из-под ресниц. Он мог бы показаться красивым, подумала она, если бы не был так неприятен в своих поступках и речах. Мелинда недоумевала, почему он усомнился в ее заявлении, что она не пьет шампанского; потом решила, что в том обществе, в котором вращается маркиз, вино, наверное, течет рекой.

– Если вы готовы, – сказал капитан Вест, – нам следует подняться наверх. «Священник»… он должен быть уже там.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату