Филиппа.
– А что, законы так плохо соблюдаются? Я слышала разговоры о грабителях, но неужели действительность так же ужасна, как слухи?
– Понятия не имею. Спросите об этом лучше самого сэра Филиппа, когда вы с ним познакомитесь.
Тея поняла, что он намеренно уходит от разговора и что она ничего не может с этим поделать. Необходимо было действовать очень осторожно, чтобы не возбудить подозрений.
Нельзя, чтобы Рудольф догадался о ее особом интересе к разбойникам. Она перевела разговор на другие темы, и Рудольф не замедлил в очередной раз возобновить свое ухаживание.
– Когда я смотрю на вас, мое сердце начинает биться сильнее, кузина Тея, – сказал он негромко. Не дав ей Бремени ответить, он добавил:
– Вы же знаете, что я люблю вас. Почему вы не позволяете мне рассказать вам, насколько сильно мое чувство?
Тея поспешно встала.
– Мы родственники и друзья. Не надо портить наших отношений. Я счастлива, что оказалась при дворе, мне нравится жить с тетей Энн. С вами мы знакомы слишком недолго, чтобы говорить о чем-то еще.
– Но я люблю вас, Тея, я хочу, чтобы вы стали моей женой! – настойчиво повторил Рудольф.
Тея покачала головой.
– Вам не следует говорить мне об этом! – сказала она. – Любовь – это не такое чувство, в котором следует признаваться необдуманно, повинуясь мгновенному душевному порыву.
– Но по крайней мере разрешите мне ухаживать за вами! – взмолился Рудольф.
Тея снова покачала головой, но улыбнулась ему, чтобы он не слишком обиделся.
Она прекрасно знала, что ее уклончивые ответы вызывают у него раздражение и досаду, и тратила массу сил, чтобы сохранить дружеские отношения, отказывая ему в более близких. Но о Лусиусе ей по- прежнему не удавалось ничего узнать.
Когда Марта помогла ей одеться, Тея надела черную бархатную шляпку с длинным изогнутым страусовым пером, взяла отделанный серебром стек и, придерживая рукой пышную юбку, сбежала вниз. Во внутреннем дворе ее уже ждала оседланная лошадь.
Гарри, грум, приехавший с ними из Уилтшира, уже сидел верхом на отличной гнедой кобыле, которую они купили в Лондоне. На нем была эффектная ливрея Дарлингтонов, а черную шляпу украшало золотое кружево. Мальчишка-конюх держал в поводу лошадь Теи. Это было изящное чистокровное животное, белое, как только что выпавший снег. Тея ездила на нем последние пять лет. Сократ радостно заржал при виде хозяйки и мягкими губами взял с ее ладони яблоко.
Она села в седло и поскакала по вымощенному булыжником двору. Старый Гарри ехал за ней на почтительном расстоянии. Тея повернула в сторону парка Сент-Джеймс. Там прогуливалось немало народу, наслаждаясь теплым солнцем и осматривая недавно перестроенный королем канал. Его величество распорядился, чтобы на озеро выпустили уток и других птиц, которых с удовольствием сам кормил каждое утро.
Дикие птицы стали не единственными обитателями парка.
За озером жили олени, антилопы, козы, лоси и даже арабские овцы. По планам короля в парке посадили цветы и деревья, проложили дорожки, и вокруг серых стен Уайтхолла возник настоящий рай.
Проехав через Сент-Джеймс-парк, Тея попала в Гайд-парк.
Там в экипажах прогуливались модно одетые леди и джентльмены. Как и ожидала Тея, среди всадников оказался и сам король. Карл, казалось, не знал усталости, сохраняя энергию и бодрость до глубокой ночи. Часто он выходил на улицу на рассвете и то катался по реке на своем прогулочном судне, то играл в теннис, неизменно выигрывая даже у тех, кто был моложе него.
Глядя, как он скачет навстречу ей во главе небольшой кавалькады придворных, Тея подумала, что он прекрасно выглядит. Когда он, как в эту минуту, смеялся, его глаза теряли выражение усталого цинизма, которое заставляло Тею думать, что его величество терял одну иллюзию за другой и ему оставалось только смеяться над всем миром и над собой.
При приближении короля Тея приготовилась поклониться, ожидая, что он только помашет ей шляпой, но, к ее немалому удивлению, Карл натянул поводья и приостановился.
– Вы одна, леди Пантея? Что случилось со всеми любезниками двора, если вас никто не сопровождает?
– Иногда я предпочитаю оставаться одна, сир, – ответила Тея.
– Вот в чем мои подданные счастливее меня, – воскликнул король. – Я никогда не могу остаться один.
В его наигранно печальном тоне было нечто такое, что заставило Тею рассмеяться.
– Вы говорите правду, сир, когда утверждаете, что никогда не бываете один. Куда бы вы ни поехали, за спиной у вас сидит Купидон.
Король откинул голову и расхохотался.
– Красивая мысль, леди Пантея, но, по-моему, вы мне льстите.
– Нисколько, – возразила Тея.
Она редко чувствовала себя в обществе короля непринужденно, однако сегодня ей почему-то было легко: возможно, все дело было в солнце, а может – в отсутствии двоюродной бабки.
– Прошу вас поехать со мной, – сказал король, – и проверим, не сидит ли Купидон и за вашей спиной.