приложит все усилия, чтобы вернуть вас — вы так привлекательны. Поэтому нам не составит труда прийти к соглашению.
— Куда вы спрячете ее, капитан? — спросил какой-то мужчина.
— А вот это вы решите сами, — ответил капитан. — Нужно найти такое место, где его светлость не сможет отыскать ее. Дворовая постройка или хижина, естественно, не подойдут.
— Вы на самом деле предполагаете, — возмущенно проговорила Наталия, — что его светлость поддастся на шантаж?
— Ему будет неприятна мысль, что вы мерзнете в каком-нибудь сарае и голодаете, — заявил капитан Свинг. — Без сомнения, он будет рыть землю, чтобы вернуть свою очаровательную молодую жену, пропавшую так скоро после свадьбы, когда он еще не успел устать от нее, что неминуемо со временем.
— Я придумал, куда ее деть, капитан, — вмешался в разговор невысокий юноша.
— И куда же? — осведомился капитан Свинг.
— На старую мельницу.
Его предложение было встречено одобрительными возгласами.
— Ею давненько не пользуются. Ее давно забросили, и хозяин, кажись, забыл о ней. Отличное место.
— Как раз то, что нужно, — заключил капитан. — Вы боитесь привидений, миледи?
— Я ничего не боюсь! Даже вас! — отрезала Наталия. — Но я искренне переживаю за этих глупцов, которые слушают вас. Вы — само зло, но они не понимают этого.
— Пошли, ребята. У нас нет времени на болтовню, — скомандовал капитан Свинг. — Нам нужно действовать! Как далеко до мельницы?
— Полмили, капитан. Если мы пойдем ручьем, нас никто не заметит.
— Здорово придумано! — одобрил его предложение капитан. — Двое из вас пойдут со мной и будут следить за пленницей. Остальные возвращайтесь к работе!
— А кобыла? — спросил мужчина, выхвативший у Наталии уздечку.
— Спрячь ее куда-нибудь, — велел капитан. — Мы вернем ее позже, когда составим письмо с нашими требованиями.
— Ладно, капитан.
Стремительность, с которой они бросились выполнять его указания, свидетельствовала о том, что эти люди буквально боготворят капитана.
'Нет смысла, — печально подумала Наталия, — пытаться отговорить их. Они будут слушать только его. Он их защитник, их предводитель, и они готовы беспрекословно подчиняться ему'.
Юноша, вспомнивший о заброшенной мельнице, и капитан Свинг, так и не отпустивший руку Наталии, шли впереди, еще двое батраков следовали сзади.
Они держались в тени ивовых деревьев, росших вдоль небольшого ручья, протекавшего через поля.
Высокая трава, росшая за ивами, была бела от инея, и вскоре тяжелая бархатная юбка Наталии отяжелела от влаги, а низкие сапожки для верховой езды промокли.
У девушки не вызывало сомнения, что такая же судьба постигнет и ее кружевную нижнюю юбку. Однако в настоящий момент перед ней стояли более серьезные проблемы.
Наталия с беспокойством спрашивала себя, как скоро лорд Колуолл узнает о том, что ее взяли в заложники, и какие действия он предпримет.
Они прошли уже довольно значительное расстояние, когда капитан Свинг выпустил руку девушки.
— Полагаю, вы окажетесь достаточно здравомыслящей и не попытаетесь убежать. Сомневаюсь, однако, что это бы вам удалось — мы умеем быстро бегать.
— Я никогда не пойду на такую глупость, — гордо ответила Наталия. — Я буду ждать, когда меня освободит его светлость — а он сделает это. Тогда те несчастные, которым вы заморочили головы, будут наказаны.
— Какое достоинство, миледи! — ухмыльнулся капитан Свинг. — Но прежде чем ваш муж получит вас назад, ему придется согласиться на наши условия — в противном случае он не узнает, где вас искать.
— Наверняка кто-нибудь расскажет ему, — возразила Наталия.
— Вы слишком оптимистичны, — заметил капитан Свинг. — Поверьте, все эти люди верны мне. Они знают, что все зависит от их единства, и помнят, как многого добьются и как мало потеряют.
— Только свою свободу, — резко произнесла девушка.
— Свободу голодать из-за этой молотилки, которая отбирает у них работу? — осведомился капитан Свинг.
Трудно было не согласиться с ним, поэтому Наталия ничего не ответила.
Они молча дошли до того места, где ручей делал резкий поворот, и увидели мельницу.
— У нее действительно заброшенный вид! — воскликнул капитан Свинг.
При виде этого полуразвалившегося сооружения сердце Наталии упало, так как она поняла, что его светлость, по всей вероятности, и в самом деле забыл о существовании мельницы, скрытой буйно разросшимися деревьями и кустами. Да, ее трудно разглядеть издали, вынуждена была согласиться девушка.
Ручей под колесом почти совсем обмелел, а само колесо проржавело.
Шедший впереди юноша открыл дверь, едва державшуюся на петлях.
— Ее надо бы держать наверху, — сказал он, указывая пальцем, — там раньше хранили зерно.
Наталия с тревогой взглянула на шаткую лестницу с поломанными перилами и прогнившими ступеньками.
— А это безопасно? — спросил капитан Свинг, имея в виду лестницу.
— Ага, — ответил юноша. — Еще ребенком я частенько забирался наверх.
— Прекрасно, — заключил капитан. — Иди первым, а ее светлость последует за тобой.
— Нельзя только падать в ручей. Там такое течение — сразу затащит под воду. Здесь никогда ничего не всплывает!
— Мы постараемся избежать этого. Пойдемте, миледи!
Наталия, которой больше ничего не оставалось, с неохотой ступила на лестницу.
Добравшись до верхней площадки, юноша открыл дверь, и взору девушки предстало небольшое квадратное помещение, где когда-то хранили зерно.
Здесь было пусто, а крохотное оконце, забитое досками, едва пропускало свет. Однако не вызывало сомнения, что стены и дверь, в отличие от нижнего этажа и лестницы, не подверглись влиянию времени.
Капитан Свинг удовлетворенно огляделся по сторонам.
— Сожалею, — произнес он, — что мы не в состоянии предоставить вашей светлости какую-нибудь мебель. Вам придется обходиться даже без тюфяка, который положен любому заключенному! Однако надеюсь, что вы недолго пробудете здесь.
Послышались шаги, и Наталия догадалась, что юноша спускается вниз.
Она осталась наедине с капитаном Свингом, который в сумрачном свете, пробивавшемся через щели между досками, казался еще более зловещим и отталкивающим.
— Я хочу попросить вас, капитан, — взмолилась девушка, — предварительно обдумать ваши действия. Вы же знаете, какое страшное возмездие ждет тех, кто замешан в этом. Согласна, их зарплата низка, но вы выбрали неверный путь для достижения своей цели, особенно если учесть, что вам придется иметь дело с таким человеком, как мой муж.
— Думаю, в нашем случае его светлость окажется исключительно покладистым, — ухмыльнулся капитан Свинг. — Вы чрезвычайно красивы, леди Колуолл, и я не сомневаюсь, что с вашим исчезновением ему будет страшно одиноко в постели.
Его наглое заявление заставило Наталию гордо вскинуть голову.
— Нам больше не о чем говорить, капитан Свинг, — холодно проговорила она. — Уверена, мой муж проявит категоричность при решении возникшей проблемы. Я только надеюсь, что вы никуда не сбежите, когда наступит час расплаты!
— Ваша храбрость делает вам честь.