Сомнительно, думал лорд Колуолл, чтобы кто-нибудь из домочадцев и прислуги, за исключением, естественно, ограниченного и недалекого мальчишки, не обратил бы внимание на дорогой конверт из плотной бумаги — ведь подобными конвертами пользовались только он и Наталия.
Он опустился в кресло, продолжая разглядывать письмо, словно боясь вскрыть его.
Чтобы не мешать ему, Эллен удалилась в другой угол комнаты и принялась вытирать несуществующую пыль и разглаживать отсутствовавшие складки на покрывале.
Лорд Колуолл подошел к окну. Он догадался, что письмо — от Наталии, и страстно желал узнать его содержание. И в то же время какая-то сила удерживала его от этого.
Почему она ушла? Почему она покинула замок? Вчера ему казалось, что он успокоил ее, что после того как она выплакалась у него на плече, ужас и страх, сковывавшие ее душу, улетучились.
И теперь ему было трудно понять, почему она ушла, даже не предупредив. Если она хотела вернуться к родителям, почему не сказала ему об этом?
Более того, почему она пошла пешком? Дилижансы останавливались в деревне дважды в день — так почему же Наталия, в распоряжении которой была вся конюшня и огромный каретный сарай со всевозможными экипажами, решила путешествовать дилижансом?
Она совершенно непредсказуема, думал лорд Колуолл, теребя письмо, с первого дня было трудно предугадать, что она сделает. Он никогда не представлял, что встретит на своем пути женщину со столь непостижимым характером.
Он-то предполагал, что запросто справится с молоденькой девушкой. А Наталия с первого мгновения бросила ему вызов и проявила открытое неповиновение.
Он вспомнил, как разозлился на нее, когда они сидели в библиотеке.
Теперь он знал, чем было вызвано изумление, отразившееся в ее глазах, почему у нее внезапно задрожали губы. Еще тогда он догадался, что она не понимает причины его ярости, но не смог удержать слетавших с губ слов.
Она была такой очаровательной, когда прижимала к себе Геральда.
Она казалась нереальной, воздушной, но ему уже было известно, что по силе воли она не уступает ему, а ее решимость способна разрушить все препятствия.
С самого начала все пошло плохо!
Его планы рухнули. Схема, которой он следовал целых три года, была в одно мгновение разрушена неопытной и неискушенной девочкой.
И теперь, когда она оставила его, ему было страшно узнать причину ее поступка.
Просто невероятно, чтобы он, такой решительный, такой властный, такой непреклонный, боялся вскрыть это письмо и прочесть его!
Он сообразил, что Эллен сгорает от нетерпения, хотя ее любопытство было вполне объяснимо.
Однако лорд Колуолл понимал, что владеющее им чувство вовсе не любопытство, а беспокойство, скорее похожее на ожидание физического удара.
Медленно, очень медленно он вскрыл конверт и вытащил листок.
Он никогда не видел почерк Наталии, заметил лорд Колуолл, но узнал бы его из тысячи!
Было какое-то необычное изящество в том, как ложились на строку буквы, в том, как она располагала текст. Завитки на 'С', замысловатые хвостики на 'М' и 'В', а также тщательно выписанные гордые 'П' и 'Н' свидетельствовали о богатом воображении.
Лорд Колуолл довольно долго рассматривал почерк, поэтому строчки казались ему ничего не значащими линиями. Наконец, сделав над собой усилие, он углубился в чтение:
Словно смысл написанного не сразу достиг его сознания, лорд Колуолл еще раз перечитал письмо.
Потом, так и не выпустив листок, прислонился к окну и устремил невидящий взгляд вдаль.
Он долго стоял, не двигаясь, и молчал. Эллен, озадаченная его поведением, направилась к двери, решив, что будет лучше оставить его светлость одного.
Она уже взялась за ручку, когда раздался изменившийся до неузнаваемости голос лорда Колуолла:
— Ее светлость уехала на некоторое время с визитом, но она скоро вернется. Можешь быть уверена в этом!
— Да, милорд. Благодарю, милорд.
Эллен сделала реверанс.
Она внимательно оглядела четко выделявшийся на фоне окна силуэт. В нем появилось нечто необычное, отметила девушка.
У нее возникло странное чувство, будто этот человек чем-то озадачен, будто он заблудился в новом для него мире.
Но она тут же решила, что все это ей просто привиделось, и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Лорд Колуолл остался один.
Глава 9
Няня сидела в детской возле камина. Она не вязала, но вовсе не потому, что ее сморил сон. Она ждала.
Каждый вечер в течение всей последней недели она засиживалась допоздна, ожидая, что к ней зайдет лорд Колуолл. Наконец сегодня она услышала шаги по коридору.
Ее взгляд, преисполненный мудрости взрослого человека, в глубине сердца оставшегося ребенком, был устремлен на огонь. На лице старушки отразилось сострадание.
Лорд Колуолл открыл дверь детской и, молча пройдя через комнату, опустился в кресло по другую сторону камина.
Няня даже не сделала попытки подняться, она просто выжидательно посмотрела на своего воспитанника.
Спустя некоторое время он произнес:
— Где может быть ее светлость? Сегодня я ездил в приют в Грустере, но никто ничего не слышал о ней. — Старушка продолжала молчать, и он добавил: — Я объездил все приюты в округе. Я был уверен, что она поедет туда, где дети.
— Я тоже так считала, милорд, — тихо пробормотала няня.
Она заметила, что за последние десять дней лорд Колуолл сильно похудел.
К тому же он больше не выглядел таким высокомерным, что всегда заставляло окружающих чувствовать себя мелкими и ничтожными в его присутствии.
'Теперь он похож на нормального человека', — заключила старушка.