Прочитав вслух статью, лорд Колуолл поднял на старушку зажегшиеся радостным огнем глаза.
— Я совсем забыл, что и в работных домах есть дети. Завтра же, с утра, начну проверять дома, расположенные в радиусе тридцати миль.
— Правильно, мастер Ранульф! — согласилась няня.
— Может, начать с Херефорда?
— Внутренний голос подсказывает, — ответила она, — хотя, конечно, я могу и ошибаться, что если ее светлость решила спрятаться от вас, то не останется в Херефорде, где вы так часто бываете. Ведь есть возможность, что ее опознают ваши друзья, которые встречались с ней на свадьбе.
— Да, согласен. А дилижансом она могла бы добраться до Малверна, Вустера или любого другого города по ту сторону холма.
Лорд Колуолл бросил газету на стол.
Потом подошел к креслу, в котором сидела старая женщина, и сделал то, чего не делал в течение долгих лет: он наклонился и поцеловал ее в морщинистую щеку.
— Спасибо, няня, — поблагодарил он.
Работный дом располагался в уродливом здании с зарешеченными окнами, построенном из серого камня. Его окружала высокая стена с тяжелыми воротами, запиравшимися, как догадался лорд Колуолл, на ночь. Перед входом был разбит небольшой садик.
Сейчас ворота были открыты. Коляска, влекомая парой лошадей, въехала во двор, миновав привратника — седого старика с трясущимися руками и покрасневшими глазами, которые слезились от резкого холодного ветра.
Лорд Колуолл заметил, что одежда старика никак не соответствовала погоде.
Его светлость осадил лошадей перед входом в здание и отдал вожжи груму, который спрыгнул с небольшого сиденья, расположенного на задке коляски.
Не дожидаясь — что было отличительной чертой его характера — когда слуга постучит в дверь, лорд Колуолл взялся за дверной молоток.
Сначала он решил, что его громкий стук остался незамеченным. Потом до него донеслось медленное шаркание, и дверь распахнул дряхлый старик, сгорбленный до такой степени, что казался в два раза меньше своего естественного роста.
— Я хотел бы поговорить либо с хозяйкой, либо с хозяином этого дома, — не терпящим возражений тоном произнес лорд Колуолл.
Старик пригласил его войти, и лорд Колуолл оказался в выложенном каменными плитами коридоре.
Стоявший в помещении терпкий запах немытых тел, плесени и помоев вызвал у лорда Колуолла отвращение. Старик зашаркал впереди него и открыл дверь, ведущую в комнату.
Очевидно, это была личная приемная управляющего работным домом. Она была обставлена без всякого вкуса, однако пылавший за отполированной до блеска каминной решеткой огонь придавал ей уютную атмосферу.
Спустя несколько минут в приемную вошла крупная женщина средних лет. Из-за своих высокомерных манер и некоторой агрессивности она сразу же вызвала у лорда Колуолла антипатию.
Очевидно, ее уже успели предупредить, что посетитель — важная персона или она видела стоявшую во дворе богатую коляску, потому что на ее тонких губах играла милостивая улыбка.
— Добрый день, сэр, — вежливо произнесла она. — Чем могу служить? Вы, случайно, не старший инспектор графства?
— Нет, — ответил лорд Колуолл. — Я провожу частное расследование по поводу того, не нанимали ли вы на работу в последнее время молодую женщину.
Увидев, как изменилось лицо управляющей, он, не дав ей вымолвить ни слова, воскликнул:
— Ах, значит, нанимали!
— Я не утверждаю, сэр, что вы правы в своей уверенности, будто интересующее вас лицо находится здесь, — заявила она. — Обитатели нашего дома постоянно сменяются, и нам трудно найти помощников.
— Но вы же нашли одну помощницу, — заметил лорд Колуолл.
— Мне больше ничего не оставалось когда всех детей в возрасте старше шести лет забрали на фабрику, — принялась оправдываться управляющая, решив, что лорд Колуолл ищет недостатки в ее работе. — Великий Боже, от них было не так-то много помощи, но, по крайней мере, они могли выполнять хоть какие-нибудь поручения.
— Я не предполагаю, что вы поступили неправильно, подыскивая себе помощников, — заверил ее лорд Колуолл. — Я просто хочу знать, кто она? Как ее зовут?
— Она показалась мне несколько странной, — со злостью заявила управляющая. — Только увидев ее, я сказала себе: 'Или у нее неприятности, или она сбежала откуда-нибудь'. И я оказалась права, не так ли, сэр?
— Я хочу видеть эту девушку, — ответил лорд Колуолл. — Она небольшого роста, светловолосая?
— Вы можете увидеть ее, сэр, — проговорила управляющая. — Чувствую, я, как и прежде, останусь одна на весь дом. Разве женщина способна справиться со всем хозяйством? А эти помешанные: четырнадцать стариков в возрасте восьмидесяти лет, четверо бродяг и десять детей. Десять! Поверьте, сэр, это слишком много!
— Я хочу видеть вашу новую помощницу, — повторил лорд Колуолл, прервав поток ее жалоб, который, как он понял, мог длиться до бесконечности.
— Она должна быть наверху, с детьми, — ответила управляющая. — Я никак не могу оттащить ее от них, хотя не раз повторяла, что ее помощь требуется внизу, где немощные старики.
Женщина вышла из комнаты и в сопровождении лорда Колуолла направилась к узкой лестнице, ведущей на самый верх.
На следующем этаже взору лорда Колуолла открылось довольно просторное помещение, совершенно лишенное мебели, если не считать нескольких стульев и двух прялок. Обитатели этой комнаты жались к стенам, некоторые сидели прямо на полу.
— Здесь нет отопления? — спросил лорд Колуолл.
— Отопления? — Управляющая подняла на него недоверчивый взгляд. — А где, по-вашему, взять денег на подобную роскошь? То, что выделяет приход, едва хватает на самое необходимое, да и это слишком шикарно для наших обитателей.
Продолжая со злостью разглагольствовать на эту тему, управляющая медленно взбиралась по лестнице, обеими руками поддерживая юбку.
Верхний этаж представлял собой обычный чердак. Стекла на некоторых слуховых окошках, выходивших на крышу, были разбиты, поэтому их затянули плотными тряпками.
Стоявшие в ряд узкие кровати, расшатанные и ободранные, были покрыты тонкими вытертыми одеялами.
Все дети, за исключением одного малыша, лежавшего в кровати, сгрудились в углу.
Они что-то шумно обсуждали, поэтому не услышали, что к ним направляется управляющая, которая вплыла в комнату, подобно кораблю на всех парусах. Лорд Колуолл следовал за ней.
Подойдя поближе, в центре этой группы он увидел стройную фигурку, склонившуюся над ведром. Она скребла пол.
— Грей! — Казалось, голос управляющей, грубый и недовольный, эхом отразился от стен. — Сколько раз тебе говорить, чтобы ты не делала работу, которую должна выполнять эта лентяйка Летти? После того что она тут устроила, я велела ей вымыть пол! Вытащи ее из кровати и дай ей в руки щетку, иначе мне придется пинками заставить ее выполнять свои обязанности.