все же, когда она взглянула в зеркало, то с удивлением увидела, что лицо вовсе не красное. Оно, пожалуй, было даже немного бледным.

—Думаю, нам нужно спуститься вниз, — быстро сказала она.

Отец встретил их внизу, у лестницы, восхищенно улыбнувшись при виде очаровательной картины, которую они собой являли, и предложил каждой из них руку.

В столе было до дюжины опускных досок, он мог вместить до двадцати человек во время большого званого обеда. Но теперь он был сложен и накрыт только для четверых. «Чудесное зрелище, — подумала Луиза, — девственно белая скатерть, серебро, свет, играющий в хрустале бокалов и отбрасывающий блики на мягкий блеск мебели палисандрового дерева».

В честь ее первого дня дома Луизе за столом было отведено почетное место. Лорд Хаттон первой торжественно провел дочь к ее креслу, потом усадил остальных дам.

— Сегодня мы пообедаем скромно. — Это означало только то, что за столом их будут обслуживать всего два лакея.

Дворецкий разлил вино по бокалам и подал первое блюдо. Лорд Хаттон поднял бокал.

— За удачу, — провозгласил он, — за хороших друзей, — он кивнул Арабелле, — и за возвращение нашей дочери!

— О, так замечательно снова оказаться дома! — воскликнула Луиза. — Я хочу знать все, что случилось во время моего отсутствия.

— У нас появился новый сосед в усадьбе Крэнфорд, — сказала мать.

— Святые небеса! — воскликнула Луиза. — Вот это действительно новость! — Она объяснила Арабелле, что усадьба Крэнфорд — один из самых больших старинных домов во всем графстве.

— Он принадлежал лорду Крэнфорду, — уточнила Луиза, — но он исчез лет десять назад, и никто не знает, что с ним случилось. Все эти годы его никто не видел.

—А его семья? — поинтересовалась Арабелла.

— У него был один внук, — ответил лорд Хаттон. — Я его никогда не знал, но, говорят, он был паршивой овцой в семье — необузданным, неуправляемым и всегда имел одни неприятности. Потом пошел в армию, и больше никто о нем ничего не слышал.

—Ты хочешь сказать, он просто исчез? — уточнила Луиза.

— Совершенно верно. Он, может, живет в Лондоне, ведет разгульную жизнь. А может, служит за границей. Может, умер. Никто не знает, никому до этого нет дела. Поместье Крэнфорд годами пустовало и постепенно пришло в упадок.

— Но кто-то купил его? — поинтересовалась Луиза.

—Да, лорд Уэстбридж, — ответил отец. — Он, несомненно, очень богат и не только восстанавливает дом, но и благоустраивает сад. Люди отовсюду приезжают, чтобы только полюбоваться садом.

— Как интересно, — произнесла Луиза. — А как выглядит лорд Уэстбридж? Ты с ним встречался, папа?

— Пару раз. — Луизе показалось, что отец как-то странно смутился. — Это замечательный человек. Он получил большое наследство от родственника, жившего где-то на севере, и к тому же увеличил состояние, играя в карты.

Луиза заметила странное выражение, промелькнувшее на лице матери. Уж не соблазнился ли отец поиграть с лордом Уэстбриджем? Но ведь дни, когда он увлекался азартными играми, уже канули в прошлое!

— Он наверняка разбудит наше графство, — сказала она. — Большинство наших соседей тратят все свои деньги на лошадей и скорее потратят их на покупку еще одной лошади, чем на покупку дома.

Отец засмеялся.

— Могу поклясться, и ты сделала бы то же самое. Ты больше всего на свете любишь скакать на лошадях.

— Папа, а почему ты продал столько лошадей? — импульсивно спросила Луиза.

— Нам пора перейти в гостиную, — быстро переменила тему леди Хаттон. — Идемте со мной, оставьте отца с его портвейном.

— Но, мама...

Леди Хаттон решительно повела девушек из столовой в библиотеку, где они пили чай, пока не пришло время лорду Хаттону присоединиться к ним.

Арабелла была ошеломлена, когда увидела библиотеку Хаттонов. Она взобралась на передвижную лестницу, чтобы осмотреть некоторые книги на верхних полках. Пока гостья была увлечена этим занятием, леди Хаттон тихо распекала дочь.

— Было в высшей степени дерзко с твоей стороны спрашивать отца, Луиза. Джентльмены не любят женщин, пристающих с расспросами. И крайне важно одобрять решение мужчины. Лорд Уэстбридж был бы шокирован, если бы услышал тебя.

— А что, так важно, чтобы я понравилась лорду Уэстбриджу, мама?

— Важно, чтобы ты всем понравилась, — ответила мать, — включая лорда Уэстбриджа. Он вскоре приедет на обед, и надеюсь, что ты будешь с ним очаровательна.

— Обещаю, — скромно сказала Луиза. — Я попрошу его показать мне его замечательный новый сад. Я с нетерпением жду возможности его увидеть.

— Великолепно. Я предвижу, что вы отлично поладите.

Остаток вечера прошел тихо. Утомленные дорогой и впечатлениями, дамы с удовольствием отправились спать пораньше. Как только за девушками закрылась дверь спальни, Луиза увидела, что Арабелла хитро наблюдает за ней.

— Значит, это он! — воскликнула подруга.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Луиза, стараясь выглядеть равнодушной.

—Ты меня не обманешь, леди Уэстбридж!

—Арабелла, не нужно так говорить. Конечно, он не... не он...

— Не он причина твоего спешного приезда? Будь откровенна. Зачем еще твоим родителям привозить тебя домой на несколько недель раньше, если не для того, чтобы познакомить с очень богатым мужчиной?

— Ш-ш-ш! — отчаянно предупредила Луиза, когда в комнату вошла горничная, чтобы помочь им раздеться.

— Мой рот на замке! — торжественно пообещала Арабелла, хотя в ее глазах плясали озорные чертики. — Но я тебе вот что скажу: если бы я была красавицей, твоя мать никогда бы не позволила мне приехать с тобой.

—Я отказываюсь тебя слушать! — воскликнула Луиза.

Но она не могла забыть пронзительного взгляда, который бросила мама на Арабеллу, прежде чем согласилась пригласить ее погостить. И глубоко в душе она понимала, что подруга права. Родители привезли ее домой, надеясь, что она и лорд Уэстбридж полюбят друг друга, поженятся и будут счастливы.

Возможно, так оно и будет.

Когда девушки улеглись в постель и выключили свет, она смотрела в темноту, понимая, что именно сейчас начинается новая полоса в ее жизни.

Но когда она наконец заснула, ей приснился молодой человек с худым лицом, темными задумчивыми глазами и сильными руками, которые всегда смогли бы уберечь ее от опасности.

Глава 2

Луиза вздрогнула и проснулась. Было темно и тихо. Арабелла мирно спала рядом. Спал весь дом.

Девушка выскользнула из кровати, на цыпочках подошла к окну и немного отдернула штору. За окном все было будто залито серебром. Луна сияла в небе, молчаливая и загадочная. Луизе хорошо была видна конюшня. Вдруг в темноте раздалось тонкое ржание. «Это Файерфлай», — подумала Луиза. Она узнала голос кобылы. Та упрекала хозяйку за невнимание к любимице.

Вы читаете Сердце в раю
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×