Пипс Сэмюэл (1633 – 1703) – английский чиновник адмиралтейства, автор дневника, важного источника сведений о жизни и быте своего времени.
35
Майский день – народный праздник, который отмечается в первое воскресенье мая танцами вокруг Майского дерева и коронованием Королевы Мая.
36
Лили Джон (1553-1606) – драматург, автор повести «Эвфуэс, или Анатомия ума», от названия которой произошел термин «эвфуизм», т. е. напыщенный, риторический стиль речи.
37
Тайберн – с начала XII в. и до 1783 г. место публичных казней в Лондоне; Ньюгейт – тюрьма, перед которой вплоть до XIX в. публично вешали осужденных; Бедлам – просторечное название королевской Вифлеемской психиатрической лечебницы, основанной в 1247 г. в Лондоне.
38
Хеймаркет – улица в центральной части Лондона, где раньше находился сенной рынок.
39
Босуэлл Джеймс (1740-1795) – шотландский автор биографий и ценнейших дневников.
40
Нэш Уильям (1674-1761) – распорядитель ассамблей в Бате, самом модном курортном городе Англии, прозванный современниками Бо Нэшем – «красавчиком». Ввел жесткие правила этикета и поведения в общественных местах.
41
К о н г р и в Уильям (1670-17291 – английский драматург и поэт, автор знаменитых комедий.
42
Сент-Бев Шарль-Огюстен (1804-1869) – французский критик и историк, сторонник романтизма.
43
Браммел Джордж Брайан (1778-1840) – законодатель моды начала XIX в., фаворит принца-регента, будущего короля Георга IV, прозванный Красавчиком.
44
Весли Джон (1703-1791) – английский теолог, один из основателей Методистской церкви.
45
Скиттлс (skittles) – . кегли (англ.).
46
Гладстон Уильям Юарт (1809-1898) – премьер-министр Великобритании, лидер либеральной партии.
47
Ширы – центральные графства Англии, названия которых оканчиваются на «шир», где находятся охотничьи угодья ведущих охотничьих обществ.
48
Обесчещенная (фр.).
49
Грязная свинья, он испортил мой прекрасный ковер (фр.).
50
В честь «элевсинских мистерий» – ежегодно проводившихся в древнегреческом городе Элевсине религиозных празднеств, посвященных богиням плодородия Деметре и Персефоне.
51
С т р э н д – одна из главных улиц в центре Лондона, где расположены театры, фешенебельные магазины, гостиницы.
52
Браунинг Роберт (1812-1889) – английский поэт, женившийся в 1846 г. на поэтессе Элизабет Баррет, которая в детстве повредила позвоночник, но с его помощью преодолела увечье.
53
Великая страсть (фр.)
54
Высшее, потустороннее (фр.).
55
Бертон Изабел – жена британского исследователя, писателя и переводчика Ричарда Бертона (1821 –