Пипс Сэмюэл (1633 – 1703) – английский чиновник адмиралтейства, автор дневника, важного источника сведений о жизни и быте своего времени.

35

Майский день – народный праздник, который отмечается в первое воскресенье мая танцами вокруг Майского дерева и коронованием Королевы Мая.

36

Лили Джон (1553-1606) – драматург, автор повести «Эвфуэс, или Анатомия ума», от названия которой произошел термин «эвфуизм», т. е. напыщенный, риторический стиль речи.

37

Тайберн – с начала XII в. и до 1783 г. место публичных казней в Лондоне; Ньюгейт – тюрьма, перед которой вплоть до XIX в. публично вешали осужденных; Бедлам – просторечное название королевской Вифлеемской психиатрической лечебницы, основанной в 1247 г. в Лондоне.

38

Хеймаркет – улица в центральной части Лондона, где раньше находился сенной рынок.

39

Босуэлл Джеймс (1740-1795) – шотландский автор биографий и ценнейших дневников.

40

Нэш Уильям (1674-1761) – распорядитель ассамблей в Бате, самом модном курортном городе Англии, прозванный современниками Бо Нэшем – «красавчиком». Ввел жесткие правила этикета и поведения в общественных местах.

41

К о н г р и в Уильям (1670-17291 – английский драматург и поэт, автор знаменитых комедий.

42

Сент-Бев Шарль-Огюстен (1804-1869) – французский критик и историк, сторонник романтизма.

43

Браммел Джордж Брайан (1778-1840) – законодатель моды начала XIX в., фаворит принца-регента, будущего короля Георга IV, прозванный Красавчиком.

44

Весли Джон (1703-1791) – английский теолог, один из основателей Методистской церкви.

45

Скиттлс (skittles) – . кегли (англ.).

46

Гладстон Уильям Юарт (1809-1898) – премьер-министр Великобритании, лидер либеральной партии.

47

Ширы – центральные графства Англии, названия которых оканчиваются на «шир», где находятся охотничьи угодья ведущих охотничьих обществ.

48

Обесчещенная (фр.).

49

Грязная свинья, он испортил мой прекрасный ковер (фр.).

50

В честь «элевсинских мистерий» – ежегодно проводившихся в древнегреческом городе Элевсине религиозных празднеств, посвященных богиням плодородия Деметре и Персефоне.

51

С т р э н д – одна из главных улиц в центре Лондона, где расположены театры, фешенебельные магазины, гостиницы.

52

Браунинг Роберт (1812-1889) – английский поэт, женившийся в 1846 г. на поэтессе Элизабет Баррет, которая в детстве повредила позвоночник, но с его помощью преодолела увечье.

53

Великая страсть (фр.)

54

Высшее, потустороннее (фр.).

55

Бертон Изабел – жена британского исследователя, писателя и переводчика Ричарда Бертона (1821 –

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату