Беллилия покачала головой.
– Но почему? – снова спросил Чарли.
– Люди твоего круга никогда не носят поддельные камни.
Чарли подумал, не разыгрывает ли она его.
– Эбби носит, моя кузина Эбби. Разве ты не заметила ее брошку?
Беллилия пожала плечами и отошла от окна. Оглядевшись вокруг, она опустилась в низкое кресло, в котором обычно сидела мать Чарли, когда занималась шитьем. Для этого кресла Беллилия выбрала новую обивочную ткань из розового муара. Из такого же материала были теперь и занавески, и постельное покрывало; в остальном комната выглядела такой же, какой была, когда здесь спали родители Чарльза.
– Давай отдадим Эбби браслет, сделанный в Восточной Индии, – предложила Беллилия.
Чарли остолбенел:
– Ты это серьезно? – Он не знал, что сказать. Этот браслет он купил ей во время их медового месяца. Прекрасно обработанное серебро, закрывающее все запястье, но самое интересное было то, что от браслета тянулись цепочки с колечками для трех пальцев.
Чарли любил бродить и рассматривать витрины антикварных лавок. Его удивило, как мог этот браслет пройти такой длинный торговый путь на запад и дойти до Колорадо. Ему это показалось настолько романтичным, что он заплатил за экзотическое украшение целых двадцать долларов. Ну как можно было дарить его в качестве обычного рождественского подарка кузине Эбби, с которой он встречался не чаще двух раз в год! Беллилия за свое кольцо с черным жемчугом заплатила всего пять долларов. Жемчуг был вставлен в оправу из поддельной платины и окружен искусственными бриллиантами.
– Браслет не держится на моей руке, он слишком большой.
– Ты этого не говорила, когда я его покупал. Примерила и сказала, что он очень красивый.
– Тебе он нравился, и ты хотел, чтобы я его носила.
– Тогда я не могу понять, почему ты так упрямо держишься за свое дешевое кольцо, хотя сама сказала, что не будешь его носить.
Беллилия вздохнула.
– Хорошо, дорогая, – смягчил тон Чарли. – Конечно, если хочешь сохранить это кольцо, я не буду настаивать, чтобы ты его отдавала. Но раз ты сказала, что никогда его больше не наденешь… – Чарли замолчал в ожидании ответа.
Она сидела, как раскаивающийся в своих поступках ребенок, – с опущенной головой и сложенными руками.
– Разве что сохранишь в качестве сувенира, напоминающего тебе, что вышла замуж за деспота, – с горечью произнес он.
Беллилия разгладила складки на бархатной юбке и, подтянув ее вверх, посмотрела на бронзовые каблучки.
– Мы не можем подарить Эбби это кольцо, потому что у меня его уже нет.
– Что?!
– Я его отдала. Тебе же не нравилось, когда я его надевала. Ты считал его вульгарным.
– Почему же ты сразу мне этого не сказала, прежде чем я потерял самообладание и накричал на тебя?
– Не успела. Ты не дал мне вымолвить слова.
Она смотрела на него таким невинным взглядом, что Чарли не выдержал и расхохотался:
– Какое же ты непредсказуемое создание, моя крошка Белли. А я-то еще спорил с тобой как дурак. Приношу свои глубокие извинения.
– Чарли, дорогой, я тебя огорчила, правда? Ты простишь меня, да?
– Забудь все это, – произнес он искренне.
– Так мы подарим Эбби браслет?
– Как пожелаешь.
– Вот посмотри. – Беллилия надела браслет и показала, как он скользит вверх и вниз по руке. – Видишь? Он в самом деле большой для меня. А теперь, дорогой, нам надо спуститься к гостям. Может показаться странным, что нас так долго нет. Я заверну браслет в бумагу и незаметно положу его под елку.
По ее улыбке Чарли понял, что она довольна. Он поцеловал ее и вышел из комнаты, а Беллилия красиво упаковала подарок и перевязала его красной лентой так, чтобы было похоже на другие ее подарки гостям. Потом она подошла к туалетному столику, открыла шкатулку, где лежало кольцо с черной жемчужиной, вынула его и переложила в другую, бархатную коробочку, в которой до того находилось ее новое гранатовое кольцо. После чего она спустилась в холл и спрятала коробочку на верхней полке буфета, задвинув подальше, чтобы никто ее там не заметил.
Тихо, на цыпочках поднявшись снова в спальню, она взяла подарок для Эбби, расправила красный бантик и поспешила вниз по лестнице, громко стуча высокими каблучками.
Вечеринка закончилась. Из гостей остались только Эбби, Эллен и Бен Чейни. Эбби ушла в туалетную комнату для церемонии снятия перьев и увела с собой Эллен. Бен опустился перед камином на колено и начал ворошить горящие угли. Рядом стояла Беллилия, держа в руках корзину со скомканной оберточной бумагой и подобранными с пола тесемками. Они молча наблюдали, как вспыхивали брошенные в камин остатки красивых праздничных картинок, как огонь пожирал серебристые и позолоченные ленточки.
Когда все это сгорело и в комнате был снова наведен порядок, Беллилия извинилась перед мужчинами и поспешила на кухню. Бен сел в кресло напротив Чарли и взял со столика последний номер
В туалетной комнате Эллен стояла за ширмой, прикрывающей мраморную раковину, и мыла руки. Приведя себя в порядок, она вышла из-за ширмы и направилась к двери.
– Останься, мне надо с тобой поговорить, – скомандовала Эбби. Ей наконец удалось разобраться со своей шляпой, и теперь, как она выразилась, ее волосы представляли собой идеально свитое гнездо летучей мыши. – У меня есть к тебе один вопрос. Кто такой этот Чейни?
– Художник. Он снял на зиму дом судьи Беннета.
– Летний дом на зиму? Там, в лесу? Зачем?
– Откуда мне знать.
Эбби наклонила вперед голову, и ее густые волосы упали на лицо, как темная занавеска. Из-под занавески раздался полный любопытства голос:
– Что за художник?
– Он пишет красками.
– Естественно, красками. А что он пишет?
– Картины.
Эбби откинула занавеску из своих волос и скрутила их в узел над гнездом.
– Перестань меня дразнить! Я спрашиваю, какие картины?
По контрасту с богатыми модуляциями голоса Эбби голос Эллен звучал очень монотонно:
– Не знаю.
– Кстати, тебе не мешает немного подкрасить щеки. Все теперь это делают. А он холостяк?
– Я никогда не слышала, чтобы он был женат.
– Вот, попробуй мою. – Эбби кивнула в сторону своей золотой косметички. – Это самая новая сухая пудра, ее не сравнить с вульгарной краской. Он джентльмен?
– Ты похожа на героинь романов миссис Хэмфри Уорд,[2] – холодно заметила Эллен.
– Прекрати. Не пытайся строить из себя знатока литературы. Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Не шофер и не полицейский. – Эбби наконец уложила свои волосы и вроде бы осталась довольной, а после долгого и внимательного разглядывания себя в зеркале сказала: – Он для меня загадка. Хотя вообще-то меня не волнуют загадочные мужчины. Но, по-моему, он нравится Беллилии. Как ты считаешь?