— Так уж целый остров и снял?

— Весь остров, ей-богу. До последнего гвоздя. Знаешь, некоторые люди так и не могут освоить игру в очко, а ведь это игра для сосунков. Что за дерьмо. Как вообще таких выбирают в сенат?

Бью прошелся по пустой комнате. Шаги его отдавались гулким эхом. Голые стены, высоченные потолки. Он присел на ящик с инструментами, принесенный Гриф-фом, поставил локти на колени и поинтересовался:

— У тебя проблемы с женщиной? Иначе зачем бы человек стал все крушить среди ночи?

Грифф сел прямо на пол, прислонившись спиной к кирпичному камину. На него вдруг навалилась страшная усталость.

— Да все из-за этого чертового завещания.

— Насчет Джейден?

— Я нанял Шарлотту Дешон, чтобы она попыталась ее найти.

Бью от удивления раскрыл рот:

— Ну ты даешь. Похоже, ты попал в переплет, парень, И когда тебя осенило?

— Не смог придумать ничего лучшего.

— Теперь, скажу я тебе, ты уже пустил ком с горы. Интересно, в каком месте он остановится. Знаешь, если у тебя проблемы с наличностью, Рей сможет одолжить тебе столько, сколько нужно. — Бью засмеялся. — Сдается мне, мы только тем и занимаемся, что выуживаем друг друга из дерьма с той самой драки в баре в Гарден-Сити. Сколько лет назад это было? Сто? Тысячу?

— Тебе исполнилось семнадцать, и ты готовился к отправке в Афганистан. Из тебя дерьмо так и перло, постоянно ввязывался в драки с деревенщиной. Почему именно с деревенщиной, не можешь сказать? Вел себя так же умно, как я сейчас.

— Сунул свой член в мясорубку? Грифф тяжело вздохнул:

— Черт, я сунул его в Шарлотту.

Бью захохотал:

— Вот дерьмо.

— Да уж, проблема так проблема. Из всех женщин в Саванне…

Бью поднялся на ноги.

— Шарлотта — хорошая женщина, и у нее есть влиятельные подруги. Брианна — та совсем другая. — Бью вытер лоб. — Стоит мне на нее взглянуть, как я всякий раз потом покрываюсь. Знаешь, — вдруг сказал Бью, — давай-ка завтра выбирайся на остров. Порыбачим, напьемся, пожарим чего-нибудь на углях. Тебе надо передохнуть. У меня такое чувство, что ты вот-вот нырнешь с головой в сортир. Такая вот линия жизни.

— Хорошие ты нашел слова.

— А зачем же друзья, если не для того, чтобы подбодрить хорошим словом?

И на следующее утро, направляясь к Тандерболт-Айленд, Грифф размышлял о том, что «сортир» — лучшее определение для того пункта назначения, который он для себя выбрал. Бью прав на все сто. Свернув с восьмидесятого шоссе на чуть большей скорости, чем следовало, Грифф забуксовал на проселочной дороге, покрытой наполовину ракушечником, наполовину песком. Долгое время Грифф не мог понять, почему Рей не покроет дорогу асфальтом, но потом до него дошло, что с теперешним покрытием о приближении машины можно узнать по шуму за целую милю. Хорошо было то, что Гриффу можно было не бояться, что его машину накроет облако пыли, поднятое желающими пообедать. Они начнут съезжаться только через несколько часов.

Солнце прожигало Гриффа до самых печенок. Скрыться на этом острове было негде. Пальмы уже уступили место болотной траве и камышам. Много ли вы знаете мест, где на дорогах устанавливают знаки «Осторожно, черепахи»? Грифф ощутил легкость. Окруженный природой, он был один, свободный от всяких дурных мыслей, о Шарлотте, например… пока не заметил ее синий «шевроле» на обочине и саму Шарлотту, машущую ему рукой. Когда боги ополчились против тебя, спасения не жди, даже на Тандерболт-Айленд.

Грифф осторожно съехал на обочину, следя за тем, чтобы не застрять в песке, как это случилось с машиной Шарлотты, и выключил двигатель. Вот если бы он мог то же самое сделать со своими сексуальными потребностями! Взять и выключить. Всякий раз, когда он видел Шарлотту, сердце его подпрыгивало. Самое неприятное, что тот же маневр совершал и его член. Грифф обошел вокруг машины, держа руки в карманах, чтобы ненароком не схватить Шарлотту, не расцеловать ее или не сделать чего и похуже.

На ней была одна из тех юбок, которые так ей шли, на этот раз голубого цвета, пышная, развевающаяся на морском ветру. И желтая блузка с вырезом, который заканчивался как раз там, где начиналась ложбинка. Волосы Шарлотты были зачесаны назад и мягкими локонами падали на шею. Сунув руки глубже в карманы, Грифф прислонился к ее машине и уставился вдаль, любуясь просторами, такими же первозданными в своей красоте, такими же неукротимыми, как и сама Шарлотта.

— Заблудилась?

— Я попыталась повернуть и угодила в песок, но еще до того, как ты скажешь мне: «Ты везде умудришься заблудиться, Шарлотта», — я хочу сообщить, что нахожусь здесь по делу. По твоему делу. О Джейден, возможно, что-нибудь помнит Рей Кливленд. Странно, что ты сам его об этом не спросил, прежде чем связываться со мной.

С этого момента Грифф поневоле начал прислушиваться. На этот раз речь шла не о сексе.

— Кливленду не понравится, что ты ворошишь старое. Если помнишь, его обвиняли в убийстве.

— Выходит, ты его ни о чем не спрашивал? Это потому, что вы друзья и ты не хочешь задевать его чувства?

— Друзьям палкой в глаза не тычут. И разве ты не получила того, чего хотела, прошлой… — Предложение зависло в воздухе, как виселичная петля. Грифф собирался сказать «прошлой ночью». Но ведь Шарлотта не знает, что ему известно, с какой целью она находилась в его кабинете. Как будто это могло еще больше запутать и так уже безнадежно запутанную ситуацию. Но если все усложнится еще сильнее, ему придется заводить карточки на всех игроков и проверять очки, заработанные каждым. — В прошлый раз, когда мы встречались, — поспешил закончить он.

— В прошлый раз, когда мы встречались, мы были скорее нацелены на расчесывание зудящих мест, чем на дискуссию по тому делу, которое ты поручил мне. Правда, ты не преминул сообщить мне, что я не слишком хороша в постели, вернее, на столе, но я уверена, что смогу это пережить.

Вопрос заключался в том, сможет ли это пережить он. Гриффу никак не удавалось выбросить Шарлотту из головы.

— Я уверен, что у тебя все будет прекрасно. Кстати, ты не заблудилась. «Бухта» как раз за поворотом, и Рей скорее всего там, но только избавь его от своих вопросов, Шарлотта. Я не шучу. С него довольно. Он и так прошел через ад из-за того убийства. Жена его бросила и забрала с собой их ребенка. Он так никогда больше и не увидел их. Все свои деньги Рей потратил на судебные издержки и на адвокатов, и ему пришлось все начинать с нуля.

— Мне некого больше расспросить. Никто не помнит этого ребенка; Возможно, он даст мне прямой ответ на мой вопрос, потому что ты-то мне его точно не дашь.

— Зачем я бы стал что-то от тебя скрывать?

— Вопрос на шестьдесят четыре доллара. Каковы отношения между тобой, этим делом и мной?

На дороге показалась облако пыли. Оно приближалось.

— Это «бумер» Брианны, — сказала Шарлотта. Слава Богу, подумал Грифф. «БМВ» модели Z4 забуксовал и остановился.

По крайней мере будет положен конец вопросам, на которые он не мог ответить. Брианна плавно выскользнула из-за руля. Прическа ее была в идеальном порядке, и это несмотря на то что в ее машине была убирающаяся крыша. Неудивительно, что Бью перед ней немного тушевался.

Нахмурив лоб, одной рукой она плавно обвела дорогу, а другой уперлась в бок.

— Ну, теперь вся моя машина в пыли. — Брианна посмотрела на Гриффа, и привычка к хорошим манерам взяла верх над привычкой уделять внимание деталям. Она вновь перешла в режим под названием «Королева Джорджии», не хватало лишь диадемы в волосах и жезла в руке. Брианна улыбнулась:

— О, здравствуйте, Грифф. Как поживает ваша матушка?

Не дав Гриффу ответить, Шарлотта спросила:

— Это Присси тебя сюда направила?

— Ну разумеется. Потому что как раз сейчас она встречается с горячими братцами Бискотти. Ну и работенку она себе нашла! При мысли о том, что Присси сейчас в морге, у меня мурашки по коже бегут.

Шарлотта сказала:

— Ресторан «Бухта» за поворотом. Можешь меня подбросить, и, надеюсь, мистер Кливленд вытащит мою машину из песка.

— До или после того, как ты выведешь его из себя? — полюбопытствовал Грифф.

— Не думаю, что нам следует расстраивать мистера Кливленда, — проворковала Бри.

— Да заткнитесь вы оба. Я просто спрошу его о Джейден — и все. — Шарлотта обернулась к Гриффу:

— А ты здесь, потому что…

— Просто на рыбалку приехал.

Грифф проследовал за Шарлоттой и Брианной к белому пирсу под зеленым навесом. В этот час на стоянке не было ни одной машины, зато у причала покачивалось множество всяких плавсредств: катера, яхты, моторные лодки и еще «Донзи» Рея — самый скоростной скутер в здешних краях, равных которому на воде не было.

Подруги направились к главному входу; ветерок играл волосами Шарлотты. Грифф поймал себя на том, что очень хотел бы оказаться на его месте. Он взял Шарлотту под руку. Брианна шла чуть впереди.

— Что, если тебе отказаться от дела?

— Слишком поздно, капитан. Деньги уже потрачены. — Лицо Шарлотты приняло задумчивое выражение. — Кроме того, это дело уже вышло за служебные рамки и стало моим личным делом. Я хочу, чтобы Джейден почувствовала, что о ней кто-то думает, чтобы она узнала правду о своих родителях и поняла, что не была выброшена на улицу только потому, что кому-то мешала жить.

Дерьмо! Теперь уже не дашь часам обратного хода. И никто не скажет, чем все это закончится. Нагнав Бриан-ну, они прошли по дорожке из дробленого ракушечника, проложенной вдоль торца дома к застекленной двери с задней стороны здания. Оттуда струился аромат жареного лука и крабов. Рей в шортах, без рубашки, босиком, стоял у большой плиты, помешивая лук. Грифф постучал, и Рей проорал в ответ:

— Если ты красив и хочешь девчонку, здесь тебе самое место. — Он поднял глаза и улыбнулся Гриффу, но затем заметил Брианну и Шарлотту у него за

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату