Макси покачала головой и рассмеялась. Рассказ Риса примирил ее с Мэри, она пожалела бедную девочку.
— Почему же ты не рассказал об этом Сэму Расселу?
— Я бы рассказал, если бы он выдвинул против меня обвинение и мне пришлось бы защищаться. Кроме того, я опасался, что Лизе таким образом представится замечательный случай отомстить мне: она ведь могла бы сказать, что я выскользнул из дома и достаточно долго отсутствовал.
Макси, вздохнув, поднялась и грустно улыбнулась Рису.
— Ладно, завтра увидимся. Рада была познакомиться, Мэри.
— Я тоже, — подала наконец голос Мэри. — Приходите в любое время. — У нее был ярко выраженный акцент уроженки Бруклина.
Макси уже садилась в «тойоту», когда ее с порога окликнул Рис:
— Тебя к телефону, Сэм Рассел.
— Скажи, чтобы ехал ко мне! — крикнула Макси. — И что ты невиновен!
Макси остановилась у своего дома. Из тени выступила знакомая фигура.
— Ты ждешь уже, наверное, целых полчаса, чувствую, мне придется за это расплачиваться.
— Да, и жду с нетерпением, — ответил Сэм, обнимая ее за плечи и ведя к лестнице. — Что новенького?
Макси вставила ключ в замок.
— Я расследовала вместо тебя дело о гибели Джима.
— Понятно, ты вошла во вкус. Расследования дела Риты Стэмп тебе показалось мало. Вы занялись не своим делом, леди.
Они поднимались по лестнице, и Сэм поддерживал ее за талию.
— Ты должен жить где-то рядом, чтобы каждый вечер помогать мне взбираться по лестнице, — сказала Макси.
Сейчас она поняла, что ей очень важно узнать все-все про него, и еще, чтобы он тоже все знал о ней. Жить одна она могла, но оказалось, что в любой момент можно и умереть, а вот умереть в одиночестве ей не хотелось.
Макси лежала на прохладной простыне. Им было только что так хорошо с Сэмом.
— Как ты думаешь, страховая компания откажется выплатить деньги Джима? Если откажется — газете конец.
— Компания, дорожащая своей репутацией, должна выплатить. Хотя Лео Краун может придумать что-нибудь новенькое.
Сэм снова привлек ее к себе и, наклонившись, нежно поцеловал в разбитый нос.
— Дело не в том, что я так уж хочу стать хозяйкой «Регард», но Джим старался, чтобы она жила, приложил столько усилий, чтобы скрыть реальные обстоятельства своей гибели. Понимаешь, — голос ее дрогнул, — он хотел, чтобы его смерть никому не навредила, он даже выбрал дождливую ночь, чтобы быть уверенным, что взрыв не вызовет лесного пожара.
— Да, — согласился Сэм, вытирая ей слезы. Он погладил ее по голове, именно этого она терпеть не могла, но сейчас ей было почему-то приятно.
— …И еще Моэ. Он хотел быть уверен, что о Моэ позаботятся, поэтому и придумал ложный визит к ветеринару и записал в календарь. Чтобы я узнала, что у него есть кот.
Сэм большим пальцем поглаживал ее брови.
— Ну-ну, успокойся, я все понимаю.
— …Писал сам себе письма с угрозами, нанял этого Ди Вилберта, чтобы тот позвонил в редакцию. — Макси вздохнула. — Я должна получить страховку, чтобы было все так, как решил Джим.
Макси рисовала сердечки на голой груди Сэма. Через несколько месяцев Джим был бы не в состоянии двигать пальцами, болезнь лишила бы его возможности делать даже такие нехитрые движения. И вот, пока Джима еще слушались руки, он плеснул бензина, соединил проводок с зажиганием и повернул ключ.
Сэм дал ей выплакаться, и она уснула.
Почти целую неделю Грэди демонтировал и укладывал в ящики электронное оборудование. Чувство у него было такое, будто он хоронит близких друзей.
Сейчас он сидел за кухонным столом рядом с матерью, напротив расположился мистер Рендолф Ньюби. Подписавшись под дюжиной документов, Винни закурила. Мистер Ньюби открыл черную папку из кожзаменителя и достал длинный белый чек.
— Вот, это вам, миссис Федерс. — Он протянул бумагу Винни.
Та причмокнула и покачала головой, как будто цифра, которую она увидела, была для нее большим сюрпризом, а не много раз оговоренной ценой.
— Смотри, Грэди, вот твое наследство, если, конечно, я его раньше не промотаю. — Винни даже рассмеялась, что было на нее совсем не похоже.
Мистер Ньюби сложил бумаги в папку и пристукнул кулаком по столу, как бы в знак того, что успешная сделка совершилась.
— Скажите, мистер Федерс, — обратился он к Грэди, — каковы ваши дальнейшие планы?
'Не ваше дело', — чуть не рявкнул Грэди, но рядом с ним сидела Винни с зажженной сигаретой в руке. Грэди уклончиво ответил:
— Я просматривал объявления в газетах… Хочу найти работу менеджера в отеле, но пока…
— Мы, вероятно, скоро начнем делать пристройку, — перебил его Ньюби, — с той стороны, или второй этаж. Это очень подходящий участок для целого офисного комплекса.
Он улыбнулся, но тут же снова стал серьезным. Винни загасила сигарету и сунула банковский чек в сумку.
— Так вот, мистер Федерс, — продолжил Ньюби, — как насчет того, чтобы поступить к нам на работу?
Грэди хотелось кого-нибудь хорошенько ударить или, на худой конец, что-нибудь разбить. Он сцепил пальцы и сдержанно ответил:
— Я не разбираюсь в строительстве. Возможно, я мог бы провести электричество.
Ньюби опять улыбнулся.
— Вы меня не поняли. Нам нужен человек, который жил бы здесь постоянно. Смотритель, тот, кто следит за всеми помещениями, офисами днем и ночью.
Грэди удивленно вытаращил глаза, а потом рот его расплылся в улыбке.
— Мистер Ньюби, я именно тот, кто вам нужен, — сказал он.
Примечания
1
В. Шекспир. Ромео и Джульетта. Акт V, сцена 3. (
2