ее с дивана. От боли и страха у Бреанны перехватило дыхание.

— Кажется, ты не понимаешь. Так я тебе разъясню. Ты выйдешь за лорда Шелдрейка замуж, чего бы это ни стоило. И как можно скорее. — Его глаза горели желтовато-зеленым огнем, пальцы вонзились в нежные плечи дочери. — Сейчас я говорю лишь о том, что ты должна сделать, чтобы его ухаживание не слишком затягивалось.

Бреанна задрожала от страха, однако не отступила.

— Какое ухаживание, отец? Никакого ухаживания нет.

— Нет, так будет. — Джордж разжал руки и, ухватив дочь за подбородок, заставив взглянуть себе в глаза.

— Но почему? Почему вам так важно, чтобы я вышла замуж за лорда Шелдрейка? Надеетесь, что в обмен на мою руку он даст вам денег?

На мгновение Джордж остолбенел от удивления, но уже через секунду зло скривил губы.

— Что?! Ты осмеливаешься мне дерзить? Это Анастасия тебя научила так разговаривать с отцом?

Собравшись с духом, Бреанна промолвила:

— Простите, если мои слова показались вам грубыми. Впрочем, нет ничего удивительного в том, что я задаю вопросы. В конце концов, мы обсуждаем мою будущую жизнь, и я хочу понять, какую выгоду вы преследуете, выдав меня замуж за лорда. Я знаю, что власть и положение значат для вас очень много. Мы бы не вели этот разговор, будь маркиз беден и никому не известен. Значит, вы рассчитываете, что лорд Шелдрейк, женившись на мне, упрочит ваше материальное и общественное положение. Однако он не настолько мною увлечен, чтобы делать мне предложение.

Джордж с такой силой сжал подбородок Бреанны, что девушка вскрикнула от боли. Наконец, разжав руку, он сказал:

— То, на что я рассчитываю, тебя не касается. Твоя задача — вскружить маркизу голову. Понятно?

Бреанна спокойно кивнула.

— Да, отец. Вы мне все очень ясно объяснили.

— Хорошо. — Он подошел к буфету и снова налил себе бренди. — Где Анастасия? У себя?

— Нет. Она уехала несколько часов назад. Должна вернуться с минуты на минуту.

— Куда она поехала?

— В «Дом Локвудов», — ответила Бреанна, стараясь не обращать внимания на то, что лицо отца исказилось от гнева. — Она говорила, что у нее там кое-какие дела.

— Черт! — Джордж занес руку с бокалом над головой, и Бреанна съежилась.

Джордж медленно опустил руку, пытаясь совладать с собой.

— Как только она вернется, пришли ее ко мне в кабинет, — процедил он сквозь зубы. — Пора мне и с твоей кузиной немного поговорить.

— Она уехала лишь для того, чтобы закончить дела, связанные с завещанием дяди Генри, — бросилась Бреанна на защиту Анастасии, пытаясь одновременно успокоить отца.

— Перестань защищать ее, Бреанна, — перебил отец. — Как только она приедет, пошли ее ко мне в кабинет. — Прищурившись, он взглянул на дочь ледяными глазами. — И помни о том, что я тебе сказал. Через несколько недель я намерен сообщить о твоей помолвке с лордом Шелдрейком.

Стоило Анастасии взглянуть на Уэллса, как она тотчас же почувствовала: что-то произошло.

В холле было пусто, но остро чувствовалось напряжение.

— Уэллс, — прошептала Анастасия. — Что случилось?

— Час назад вернулся ваш дядя. Он был чрезвычайно чем-то расстроен, — признался дворецкий.

— Расстроен? — переспросила Анастасия. — Он сейчас с Бреанной?

— Уже нет. Он пробыл с вашей кузиной в библиотеке минут двадцать, а потом быстро вышел и отправился в свой кабинет.

— А Бреанна? Она все еще в библиотеке?

— Да, мисс Стаси. Она дважды выходила, спрашивала, не вернулись ли вы. Я пообещал, что вы к ней зайдете, как только приедете домой.

— Уже иду.

Она прошла по холлу, на цыпочках проскользнула мимо кабинета дяди и, добравшись до библиотеки, открыла дверь. Бреанна ходила взад-вперед перед окнами.

— Стаси! Слава Богу! — воскликнула она при виде кузины и быстро закрыла за ней дверь.

— Что случилось? — спросила Анастасия и, подойдя к Бреанне, взяла ее за руки.

Увидев на подбородке кузины два синяка — дядя Джордж явно давал волю рукам, — Анастасия похолодела.

— О Господи!

— Ничего, мне не больно, — заверила Бреанна. — Правда, Стаси, абсолютно не больно. Мне кажется, отец и сам не понимает, что делает. Он с таким жаром уговаривал меня поступить так, как он считает нужным, а когда я отказалась… он просто потерял голову.

— Ты его оправдываешь? — удивилась Анастасия.

— Конечно, нет.

— Но ведь он злился на меня, а не на тебя.

— На нас обеих. — Бреанна пригладила дрожащей рукой и без того гладко зачесанные наверх волосы. — На тебя — за to, что ты поехала к лорду Шелдрейку, на меня — за то, что до сих пор не вышла за него замуж. — Понимая, что Анастасии многое не понятно, она сказала: — Послушай, мы с тобой можем подробно все обсудить, после того как отец отправится спать и мы останемся одни.

Анастасия внимательно слушала. Ее поразили слова кузины. Сейчас не важно, догадалась ли Бреанна о том, что Анастасию связывают с лордом, ее потенциальным женихом, не только деловые отношения. Важно только одно: что сделать, чтобы дядя отказался от навязчивой идеи устроить будущее своей дочери по своему усмотрению.

— Не беспокойся, — непринужденно сказала она, сжимая руку кузины. — Ты меня подготовила. Теперь я знаю, как вести себя с твоим отцом. Может быть, мне удастся заставить его сменить гнев на милость.

Губы Бреанны тронула легкая улыбка.

— Не обольщайся. Он уже вне себя от злости, а когда ты ему все скажешь, разозлится еще больше.

Их взгляды встретились.

— Скажи ему, Стаси, — тихо пробормотала Бреанна. — Он все равно узнает.

Направляясь к кабинету дяди, Анастасия ломала голову над последними словами кузины. Она постучалась.

— Кто там? — донесся из-за двери разъяренный голос дяди.

— Анастасия.

Послышались решительные шаги, и дверь распахнулась. На пороге стоял дядя Джордж: суровое лицо, плотно сжатые губы, в глазах гнев, который он тщетно пытался подавить.

— Вы хотели меня видеть? — как можно более спокойно спросила Анастасия.

— Да, входи, — коротко бросил он, жестом приглашая Анастасию войти, и решительно захлопнул дверь. Несколько секунд он смотрел в пол — видимо, для того, чтобы обуздать гнев, — после чего, вскинув голову, взглянул на племянницу. — Сегодня утром, пока меня не было дома, ты ездила в «Дом Локвудов». Причем ездила одна, без горничной, и не сообщила мне, что у тебя назначена встреча. Почему?

Анастасия изобразила на лице раскаяние, от всей души надеясь, что ей это удалось.

— Я не привыкла брать с собой горничную, когда куда-то езжу. Теперь я понимаю, что так поступать не следовало, и постараюсь, чтобы впредь такое не повторялось. Я хотела сказать вам о предстоящей встрече, но вы уже уехали, и я попросила Бреанну сделать это за меня.

— И какие дела были у тебя в банке?

«Он меня проверяет, — подумала Анастасия. — Пытается поймать меня на лжи, вернее — на утаивании правды. Что ж, сейчас ты у меня удивишься».

— Я должна была встретиться с маркизом и обсудить с ним одно важное дело, — ответила она, смело глядя ему в глаза. — Я хочу использовать часть полученного от папы наследства на открытие в Америке банка.

В глазах Джорджа мелькнула тень удивления, но он быстро справился с собой: лицо его вновь стало хмурым.

— Так, значит, ты намереваешься открыть в Америке банк? — холодно переспросил он. — Слышал, ты не только ко многим моим гостям обращалась с просьбой оказать тебе финансовую поддержку. Тебе еще потребовалось навязывать свои идеи лорду Шелдрейку?

— Я вовсе не навязывала лорду Шелдрейку свои идеи, — возразила Анастасия, пытаясь держать себя в узде. — Я просто их ему высказала.

— Суть от этого не меняется, — холодно бросил дядя Джордж. — Ты забыла, кто ты такая и где находишься. Ты моя племянница. И ты больше не в Америке. Может быть, в Америке принято, чтобы женщины принимали активное участие в делах, но…

Она уже с трудом сдерживалась, однако заставила себя говорить спокойно:

— Я вовсе не собиралась оскорблять ваших гостей, дядя Джордж. Кажется, ваши гости придерживаются того же мнения, что и вы: женщине в бизнесе не место. Поэтому больше с подобными предложениями я к ним обращаться не буду. — И едва выдавила из себя: — Простите, если доставила вам какие-то неудобства.

— Отлично. — Джордж коротко кивнул. — Теперь вернемся к твоей сегодняшней поездке. Зачем ты отправилась в банк?

— Поскольку вы задали прямой вопрос, полагаю, вы ожидаете честного ответа, — ответила Анастасия, теребя юбку. — Что ж, извольте. Целью моей сегодняшней встречи с лордом Шелдрейком было подписание партнерского соглашения. Он согласился стать моим равноправным партнером в банке, который я собираюсь открыть в Америке.

На лице Джорджа отразилось крайнее изумление. Анастасия поняла: поразила его не сама новость — он ее и так знал, — а то, что его племянница с такой готовностью ее преподнесла. Было ясно: он не сомневался, что племянница ему солжет. Тогда он с радостью уличил бы ее во лжи.

— Понятно… — протянул Джордж и, сцепив руки за спиной, попытался на ходу перестроиться. — Удивительно, как это лорд Шелдрейк согласился участвовать в такой бессмысленной афере.

— Он не считает ее такой уж бессмысленной. Наоборот, он рассчитывает, что она будет выгодной.

— Похоже, у вас с лордом Шелдрейком полное взаимопонимание не только по этому вопросу, — бросил Джордж. На виске его пульсировала жилка.

Брови Анастасии поползли вверх.

— Не понимаю…

— А я

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату