казался таким уж грозным оружием — с учетом ситуации. Однако переживать по этому поводу было некогда. Джерард повернулся и устремился по коридору, за ним его напарник, и Анна поманила за собой Клер.
Холодные пальцы Амелии коснулись ее плеча.
— Будь осторожна.
Клер кивнула и отправилась вызволять безумного вампира из рук злобного.
Под ударом ноги Джерарда дверь разлетелась вдребезги. Это не было преувеличением — немного дерева осталось лишь около дверных петель, а все остальное превратилось в осколки размером с кулак, не больше. Не успели они коснуться пола, как Джерард уже был внутри; он свернул влево, его коллега — вправо. Анна ворвалась в комнату, водя пистолетом из стороны в сторону, и отрывисто кивнула Клер.
Мирнин был точно в том положении, как они видели на картине, — стоял на коленях в центре комнаты, прикованный сильно натянутыми серебряными цепями. Сложенные вдвое, цепи были продеты сквозь массивные стальные проушины болтов на каменном полу.
Вампир дрожал всем телом; кожа в тех местах, где ее касались цепи, была в рубцах и ожогах.
Джерард выругался себе под нос и принялся ногой бить по болтам на полу. Они гнулись, но не ломались.
Мирнин вскинул голову, и сквозь завесу спутанных, влажных волос Клер увидела темные, неистово сверкающие глаза; от его улыбки у нее свело живот.
— Я знал, что вы придете, — прошептал он, — Идиоты! Где она? Где Амелия?
— Позади, — ответила Клер.
— Идиоты.
— Очень мило — учитывая, что мы пришли вас спасти, — Анна явно нервничала, хотя и держала себя в руках, — Джерард? Мне это не нравится. Слишком легко.
— Сам вижу, — Он опустился на корточки, внимательно изучая цепи, — Серебряное покрытие. Я не смогу разорвать их.
— А болты на полу? — спросила Клер.
Джерард ухватился за край металлической пластины, согнул ее, словно алюминиевую фольгу, и одним движением вырвал из камня. Цепи в какой-то мере удерживали Мирнина, и он пошатнулся, когда часть их упала. Сделав коллеге знак заняться двумя другими пластинами, Джерард взялся за вторую перед ним.
— Слишком легко, слишком легко, — бормотала Анна. — Какой смысл затевать все это, если потом Бишоп позволяет ему сбежать?
Теперь все петли были вырваны. Джерард подхватил Мирнина под руку и помог встать.
Глаза Мирнина вспыхнули алым пламенем. Оттолкнув Джерарда, он устремился к Анне.
Она заметила его приближение, выставила перед собой пистолет, однако другой телохранитель ногой отбил ее руку, и заряд угодил в камень на другом конце комнаты. Серебряные пылинки взмыли в воздух, и там, где они касались кожи вампиров, возникали ожоги. Джерард с коллегой попятились.
Мирнин схватил Анну за шею.
— Нет! — закричала Клер и, нырнув под рукой Джерарда, вскинула кол.
Мирнин повернулся к ней и злобно улыбнулся, обнажив ужасные вампирские клыки.
— Я думал, ты здесь, чтобы спасти меня, а не убить, Клер, — проворчал он и снова склонился над своей жертвой.
Анна попыталась извернуться таким образом, чтобы суметь выстрелить. Мирнин с презрительной легкостью вырвал у нее пистолет и отбросил его.
— Я здесь, чтобы и впрямь спасти вас, — сказала Клер.
И не раздумывая вонзила кол в спину Мирнина, слева, прямо туда, где, как она думала, находится сердце.
Он издал удивленный возглас, похожий на кашель, и начал заваливаться вперед, на Анну. Его рука соскользнула с ее шеи, слепо цепляясь за одежду, и потом он упал на пол.
По-видимому, мертвый.
Джерард и второй телохранитель смотрели на Клер с таким видом, словно видели ее впервые.
— Что это ты вытворяешь? — взревел Джерард.
— Поднимите его, — сказала Клер. — Кол можно будет вынуть позже. Он старый. Он выживет.
Это прозвучало как-то... холодно, но она надеялась, что все так и будет. В конце концов, Амелия выжила, а Мирнин уж точно не моложе, даже, скорее всего, старше. Судя по взгляду, брошенному на Клер Джерардом, он полностью изменил свое мнение об этой симпатичной, хрупкой, маленькой человеческой девушке, с которой до сих пор считал своим долгом нянчиться. Плохо. Клер предпочитала, чтобы ее недооценивали.
Внешне она выглядела спокойной, но внутренне испытывала потрясение. Еще бы! Конечно, это был единственный способ успокоить Мирнина без транквилизаторов, не дать ему разорвать Анне горло, но... Что ни говори, она убила своего босса.
Не слишком удачный ход, если планировать карьерный рост.
«Амелия поможет», — в отчаянии подумала она.
Джерард перекинул Мирнина через плечо, и они бросились вон из комнаты и пустились дальше по коридору, туда, где осталась Амелия, чтобы обеспечить им возможность сбежать.
Амелия действительно ждала на углу, но в десяти футах перед ней стоял мистер Бишоп.
Они замерли неподвижно, лицом друг к другу. Амелия казалась изящной и хрупкой — по сравнению с отцом в его внушительном одеянии епископа. Он выглядел старым, очень разгневанным, и огонь в его глазах каким-то образом наводил на мысль об истории Жанны д'Арк.
Между ними явно происходила борьба, но Клер понятия не имела, что она означала.
Джерард схватил за руки ее и Анну, заставив их остановиться.
— Не приближайтесь к ним!
— Проблема в том, сэр, что они загораживают нам дорогу, — попыталась настоять на своем Анна. — И этот тип тут один.
Джерард и техасец недоверчиво уставились на нее.
— Ты так думаешь? — сказал техасец, — Эх, люди...
Амелия сделала шаг назад, совсем маленький, но все ее тело содрогнулось, и Клер поняла — отчетливо поняла, — что это плохой знак. По-настоящему плохой.
Что бы ни происходило между нею и Бишопом, оно прекратилось.
Амелия резко развернулась к ним и закричала:
— Уходите!
В ее голосе звенели ярость и страх. Джерард отпустил женщин, снял Мирнина с плеча, передал его им в руки и вместе с техасцем бросился... но не к выходу, а к Амелии.
Они подоспели вовремя; еще мгновение, и Бишоп разорвал бы ей горло. Телохранители обрушились на старика, прижали его к стене, но тут коридор наполнился людьми. Сторонниками Бишопа, поняла Клер.
Их было много, очень много.
Амелия встретила первого бросившегося к ней пособника Бишопа. Клер смутно помнила его — вампир Морганвилля, по всей видимости перебежавший на другую сторону. Обнажив клыки, он устремился к Амелии.
Она свалила его на пол одним волнообразным движением, быстрым, как у змеи, и перевела взгляд на Анну, Клер и обвисшее между ними тело Мирнина.
— Уносите его отсюда! — закричала она. — Я сдержу их!
— Пошли! — Анна перекинула Мирнина через плечо. — Уходим.
Клер старалась поддержать Мирнина, чтобы облегчить Анне ношу. Он был холодным, тяжелым, как... как мертвец, кем, собственно, и являлся. С трудом сдерживая подкатившую к горлу тошноту и стиснув зубы, Клер помогала Анне тащить по коридору тело с торчащим из него колом. За их спинами не утихали звуки сражения, в основном это был стук от падающих на пол тел. И никаких криков.
Вампиры сражались молча.
— Теперь мы можем рассчитывать только на себя, — тяжело дыша, пробормотала Анна.