сразу поняла, что случилось нечто непредвиденное.

— Скорее, — выдохнула Белинда, резко тормозя возле подруг. — За мной!

— Что стряслось? — встревоженно спросила Трейси. — В чем дело?

— Дебби Брайант, — проговорила Белинда. — Она снова с тем человеком. Ну с тем, который сидел в машине. Нам предоставляется идеальный случай узнать, что они замышляют.

— Каким образом? — недоуменно вскинула брови Трейси.

— Мы проследим за ними, — пояснила Белинда. — Может быть, сумеем услышать что-то важное о том несчастном случае, а если повезет, получим доказательства виновности дублерши.

— Да, вполне возможно, что они оба в этом замешаны, — предположила Холли. — Они тебя видели?

— Вряд ли, — ответила Белинда. — Я шла за ними по переулку, который ведет к церкви, никто из них ни разу не обернулся. Пошли! — Она развернула велосипед и торопливо покатила в обратную сторону. Холли и Трейси переглянулись. События принимали такой оборот, что у девочек перехватывало дыхание.

— Поехали за ней, — тряхнула головой Трейси. — Вдруг там произойдет что-нибудь необычное!

Сев на велосипеды, девочки покатили вслед за Белиндой с такой скоростью, что редкие прохожие оборачивались и глядели им вслед, неодобрительно качая головами. Возле городской ратуши они наконец нагнали Белинду.

— Нам туда! — Белинда указала на узкий проулок между двумя магазинами. Над одним из них возвышался стройный шпиль городской церкви.

Девочки проехали до конца переулка. Слева от них, изгибаясь, тянулась длинная стена магазина. Потом кирпичная кладка оборвалась, и началась черная железная изгородь, густо увитая плющом. Сквозь изгородь виднелись старый церковный двор и серая со следами разрушения каменная стена старинной церкви.

Девочки спустились с велосипедов и, пригнувшись, быстро добежали до изгороди. Белинда махнула рукой, делая подругам знак не высовываться. Холли и Трейси пригнулись еще ниже, а Белинда осторожно выглянула из-за густой занавеси плюща.

Старинный церковный двор весь зарос травой, под сенью деревьев прятались уютные скамейки. Неподалеку располагалось небольшое кладбище: на нескольких могилах особенно выделялись большие каменные памятники, украшенные крестами и ангелами.

В первые минуты Белинда не увидела ни Дебби Брайант, ни ее таинственного спутника. Она уже собиралась сообщить Холли и Трейси, что потеряла их, как вдруг заметила, что под развесистой плакучей ивой что-то шевельнулось. Она, приглядевшись, различила скамейку и на ней — сидящую пару.

Белинда присела на корточки и шепнула:

— Я их вижу.

— Что они делают?

— Сидят на скамейке и разговаривают.

— Надо подобраться поближе и подслушать, о чем они говорят, — предложила Холли.

— Проще простого, — согласилась Белинда. — Давайте обогнем церковь — там вдоль тропинки тянутся старинные каменные надгробия — и, прячась за ними, подберемся поближе к тому месту, где они сидят.

Девочки одобрили план Белинды и, обогнув церковь, бесшумно прислонили велосипеды к стене. На их счастье, было еще довольно рано, и церковный двор был пуст. Тишину нарушало лишь протяжное воркование голубей.

Холли шла впереди, прячась за вереницей старинных, выщербленных от времени надгробий, стоящих вплотную друг к другу. Дорожка была усыпана гравием, поэтому идти, не издавая ни звука, было очень трудно.

Сзади раздался хруст. Обернувшись, Холли бросила сердитый взгляд на Белинду — это ее ботинок задел какой-то камешек.

— Прости, — виновато шепнула она.

Наконец Холли добралась до конца каменной вереницы и выглянула из-за последнего надгробия. До дерева оставалось еще несколько метров. Скамейка, на которой сидели Дебби Брайант и ее спутник, стояла спинкой к девочкам. Холли прислушалась, но, увы, ничего не услышала. В досаде она прикусила губу. Чтобы разобрать, о чем говорят эти двое, нужно подобраться поближе. Впереди возвышался старинный надгробный памятник викторианской эпохи — неуклюжее сооружение, увенчанное гранитной фигуркой молящегося крылатого ангела. Холли не сомневалась — если она сумеет спрятаться за этим памятником, то расслышит все, о чем перешептывается преследуемая парочка. Холли попыталась прикинуть, велики ли ее шансы пересечь пространство в несколько метров и при этом остаться незамеченной.

Холли приложила губы к уху Белинды.

— Вы с Трейси оставайтесь здесь и не высовывайтесь, — шепотом велела она. — А я рискну.

Белинда молча кивнула, а Холли набрала полную грудь воздуха — чтобы успокоиться — и, пригнувшись к самой земле, бесшумно метнулась к памятнику. Присев за широким каменным основанием, она обернулась к Белинде и Трейси и показала им большой палец. Затем Холли на четвереньках подползла к дальнему краю памятника и осторожно выглянула наружу. Висячие ветви ивы покачивались всего в полуметре от нее. Девочка прислушалась. Ура! Со скамейки, стоявшей по другую сторону древесного ствола, отчетливо доносился тихий мужской голос.

Холли навострила уши, пытаясь расслышать, о чем же говорит мужчина. Потом заговорила Дебби. Холли готова была поклясться, что Дебби произнесла имя Бейкера, однако голос молодой женщины звучал на удивление приглушенно.

Холли обогнула край памятника и выползла на открытое пространство. Она понимала, что дело это рискованное, что ее легко заметить, но иначе она никак не могла расслышать разговор, а это значит, вся их затея с преследованием Дебби Брайант и ее спутника лишена всякого смысла.

Так же на четвереньках Холли заползла прямо под раскидистый шатер плакучей ивы. Отсюда ей была видна спина сидевшей на скамейке Дебби, но мужчину скрывал древесный ствол. Холли понимала: ей нужно обязательно добраться до ствола, и тогда она будет надежно укрыта и при этом не упустит ни слова из того, что говорят эти двое. Если Дебби не обернется, девочке ничего не грозит. Ползком она двинулась дальше, но тут под ее рукой негромко хрустнула веточка. В груди у Холли замерло сердце.

Дебби резко обернулась — ее черные глаза злобно впились в Холли. С испуганным вскриком девочка вскочила. Но Дебби Брайант оказалась проворнее: одним махом перескочив через спинку скамьи, она бросилась на Холли. В мгновение ока девочка оказалась прижатой к земле, не в силах даже вздохнуть под тяжестью закаленной спортсменки. В поясницу Холли уперлась острая коленка, а в довершение Дебби заломила ей за спину руку.

— Шевельнись только, — прозвучал над самым ухом сердитый голос каскадерши, — и я тебе руку сломаю.

И в подтверждение того, что ее угроза — не пустые слова, Дебби с силой надавила на локоть. Холли вскрикнула от боли и поняла: в одиночку ей не справиться с этой тренированной противницей.

ГЛАВА 9.

Послание расшифровано

— Куда она подевалась? — шепнула Трейси, пытаясь выглянуть из-за плеча Белинды.

— Тс-с! — шикнула Белинда. — Я ее тоже не вижу. Она зашла за эту каменную штуковину и пропала. Да хватит же облокачиваться на меня, слышишь?

— Я всего лишь хочу что-нибудь разглядеть, — обиженно надула губы Трейси.

— Понимаю, но уж больно у тебя локти острые.

Белинда отважилась и на мгновение выглянула из своего укрытия. При виде того, что открылось ее взору, душа у нее ушла в пятки: Холли на четвереньках ползла к стволу плакучей ивы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату