Мистер Фостер осторожно кашлянул.
— Девочки, я… хм… полагаю, что вы хотите достать свои вещи, освежиться и все такое прочее — словом, подготовиться к походу в город… Я пока что спущусь вниз и переговорю с мадам Дюбуа… Когда вы будете готовы, спускайтесь вниз, и найдете меня там — причем, можете не торопиться… Пока!
Торопливо махнув рукой, он удалился.
— Какое классное место, — сказала Холли, с неохотой отрываясь от окна.
— Точно, — согласилась Трейси. — Вообще, во всем это неправильно только одно.
— Да? Что же?
— Нас трое — а кровати только две!
В номере стояла одна двуспальная кровать с телефоном на столике возле нее и одна обычная. Девочки потрогали матрасы — мягкие и упругие одновременно, полюбовались множеством больших, пушистых подушек, но вопрос остался открытым: кто будет спать на отдельной кровати, а кому придется делить двуспальную?
— Бросим жребий, — предложила Белинда. — Орел или решка — у кого из нас выпадет не похожий на остальных результат, получит отдельную кровать.
Такое предложение показалось девочкам единственно справедливым. В первом же раунде монеты Холли и Трейси упали гербом кверху, а монета Белинды — гербом вниз.
Трейси обвинила подругу в том, что она припасла на такие случаи монету с двумя орлами, а потом добавила не без озорства:
— Впрочем, хорошо, что Белинде досталась отдельная кровать, потому что она самая тяжелая из нас. Если пружины лопнут, ей будет некого винить, кроме себя.
— Ах так! — Белинда схватила одну из подушек и хотела швырнуть ее в Трейси, однако Холли ее остановила:
— Эй, осторожнее! Если вы здесь что-нибудь разобьете, мадам Дюбуа нас выгонит. И тогда мы не проведем в Париже даже и этот вечер!
Довольные, они распаковали свои сумки, быстро привели себя в порядок и спустились вниз, где их ждал мистер Фостер.
Он читал английскую газету. Увидев девочек, он отложил ее и пошел им навстречу с серьезным видом.
— Прежде чем отправляться дальше, я должен вас предупредить.
— Как я не люблю, когда ты так говоришь! — воскликнула Трейси. — Что же на этот раз?
— Не волнуйся — на этот раз новость хорошая. — Тут он широко улыбнулся. — Видите ли, я все обдумал — и только что имел долгую беседу с мадам Дюбуа. Я рассказал ей, как вам понравился ваш номер — в тот момент, когда вы вошли в него, я посмотрел на ваши лица и задумался. Мне показалось несправедливым отправлять вас в Англию завтра утром. Когда я объяснил ситуацию мадам Дюбуа, она согласилась присматривать за вами… Если вы дадите мне слово, что не совершите никаких безумств, я позволю вам остаться — так, как мы и собирались.
Трейси обхватила отца за шею и воскликнула:
— Папочка — ты ангел!
— Это значит, что вы можете ехать в Бургундию прямо сегодня? — спросила Холли.
— Можно, мы проводим вас на вокзал? — попросила Белинда.
— Нет-нет, не беспокойтесь — я поеду последним поездом. До этого я еще успею провести с вами вечер, — объяснил мистер Фостер, — а по дороге на вокзал подброшу вас сюда. Итак, что вы выбираете? Прогулку по ночному Парижу или шикарный ужин, который вы запомните на всю жизнь?
Холли и Трейси немедленно высказались за ночной Париж, а Белинда сказала:
— Не торопите меня — я думаю…
— Знаете что — почему бы нам не объединить то и другое? — усмехнулся мистер Фостер. — Вы когда-нибудь слышали про «батомуш»?
Девочки дружно ответили «нет», и он объяснил, что это речные катера, которые днем возят туристов по Сене, по вечерам превращаются в рестораны со стеклянной крышей, так что пассажиры одновременно любуются видами Парижа и наслаждаются вкусными блюдами.
— Кажется, неплохая идея, — одобрила Белинда. — Когда начнем?
— Когда угодно, — ответил мистер Фостер. — Бегите наверх за куртками — после захода солнца сейчас в городе прохладно, — а я тем временем поймаю для нас такси.
Через несколько минут, когда они отправились на вечернюю прогулку по Парижу, настроение у всех намного улучшилось, настолько, что их даже не раздражали пробки, в которые несколько раз попадала их машина. Мистер Фостер объяснил, что они угодили в час пик, когда все едут домой, а таксист что-то сердито бормотал под нос и нетерпеливо сигналил всякий раз, когда они останавливались.
На широких бульварах они постепенно увеличили скорость и наконец рванули вперед по широкому мосту через реку.
— Это и есть Сена? — спросила Холли у мистера Фостера.
— Конечно! Она, как Темза в Лондоне, проходит через центр города и рассекает его пополам… Где- нибудь тут мы и подыщем себе бато-муш.
Переехав через мост, таксист свернул направо, на улицу, которая шла параллельно набережной, и остановил машину. Мистер Фостер расплатился с ним и повел девочек по узкой дорожке, которая вела на плавучую пристань. Здесь им пришлось постоять в очереди за билетами на речной катер.
— Большой какой, — сказала Холли. — Должно быть, он вмещает много пассажиров.
— Да, такие речные круизы всегда пользуются огромной популярностью, — согласился мистер Фостер. — Единственная проблема в том, что столики в ресторане обычно заказывают заранее, но я надеюсь, что для нас все-таки найдутся места. Но могут и не найтись.
— Я тоже надеюсь, — с чувством заявила Белинда. — Иначе я умру с голода.
Очередь двигалась очень медленно, и они коротали время, разглядывая другие суда, плывущие по реке, или прохожих на набережной, наслаждающихся вечерней прогулкой.
Внезапно Холли схватила Белинду за руку и лихорадочно прошептала:
— Гляди!
— Что? Где? — Проследив за направлением ее взгляда, Белинда ахнула: — Не может быть!
По набережной шли двое мужчин, увлеченно о чем-то разговаривая. Хотя они находились далеко, и девочки не могли слышать их голоса, сомнений быть не могло.
Их загадочный попутчик очень серьезно беседовал со своим напарником, и Белинда застыла, узнав в нем второго сотрудника из отдела транспортной безопасности, который ехал в йоркском поезде; теперь на нем вместо униформы тоже была какая-то неприметная одежда.
Стоявшая рядом с отцом Трейси оглянулась, чтобы узнать, о чем так взволнованно говорят ее подруги, и тоже успела заметить этих двух мужчин, прежде чем они смешались с толпой прохожих.
— Не может быть! — воскликнула она.
— Что не может быть? — поинтересовался мистер Фостер, оглядываясь через плечо.
— Я только что увидела… — начала было Трейси, но тут же вскрикнула от боли и замолчала.
— Ой, извини, — невинным тоном произнесла Белинда. — Неужели я наступила тебе на ногу?
К счастью, в этот момент очередь наконец зашевелилась, и мистер Фостер наконец-то подошел к окошку кассы. Пока он расспрашивал, можно ли заказать в ресторане столик на четверых, Белинда взволнованно прошептала Трейси:
— Бога ради, ничего не говори своему отцу — если ты расскажешь ему про мужчин из поезда, он тут же все переиграет и отправит нас в Англию!
— Ох, я как-то об этом не подумала…
Трейси прикусила губу, когда мистер Фостер кивнул им, подзывая к себе, и радостно объявил:
— Нам повезло — я получил последний столик! Теперь пошли на борт.
Когда девочки шагали за ним по сходням, он спросил:
— Так что ты хотела мне сказать? Мне показалось, будто вы увидели что-то поразившее вас.
— Да так, пустяки, — ответила Трейси, скрестив за спиной пальцы. — Просто мы увидели двух прохожих, которые немного напоминали наших знакомых, — вот и все.