мужчина в темно — синем пальто и направился к стоянке. Следом за ним появился Гибинс, догоняя его.
— Не упустить бы момент, — шепнула Трейси и соскользнула с сиденья.
— Ты что? — удивилась Белинда.
— Делай, как я.
Белинда тоже сползла с сиденья. Трейси приоткрыла окно, чтобы можно было расслышать разговор.
Неожиданно человек в синем пальто прошел мимо машины Гибинса и открыл дверцу стоявшего рядом «БМВ». Гибинс нагнал его, пока тот не успел сесть.
— Смотри, Хадсон, не высовывайся, — сказал адвокат.
— Я так и делал. Хватит. Поворачивайтесь быстрей, а то я потеряю всякую осторожность и потребую деньги обратно.
— Но я делаю все, что могу, — возразил Гибинс.
— Значит, этого мало, — отрезал Хадсон. — Мне нужно, чтобы место заработало уже к лету. И если рабочие не приступят на днях, можете забыть о договоре.
— Не беспокойся. Будет скорее, чем ты думаешь. Я нажал на все кнопки, — убеждал его Гибинс.
— Делом докажи.
Хлопнула дверца. Заработал мотор. Машина отъехала.
С руганью и проклятиями Гибинс уселся в «Ягуар» и тоже уехал.
— Что вы там делаете? — вытаращил глаза мистер Хейес, увидев девочек под сиденьем.
— Так, расслабляемся, — ответила Белинда.
— Не время расслабляться, — усевшись, пробормотал мистер Хейес и нажал на стартер.
— Вы знаете человека по фамилии Хадсон? — огорошила его вопросом Трейси.
— Знаю.
— Кто он?
— Называет себя агентом по недвижимости. Но я ему не доверяю. Никогда не имел бы с ним дела.
У входа в здание архива их дожидался мистер Хенли Джоунс. Он держался спокойно и совершенно уверенно.
— Притворяется, — сказала Белинда.
Трейси сомневалась.
— Не надо отмечаться, — объявил мистер Хенли Джоунс, — он меня хорошо знает.
И они все прошествовали мимо вахтера.
Миссис Тэйлор стояла у стола, несколько удивленная обилием посетителей.
— Все в порядке, миссис Тэйлор, вы нам пока не нужны. Я знаю, где что лежит. Сюда, пожалуйста, — показал мистер Хенли Джоунс, куда идти, мистеру Хейесу и девочкам.
Мистер Хенли Джоунс даже мычал какой — то мотивчик, когда просматривал именной указатель. Он выглядел более чем уверенным.
Мистер Хейес посмотрел на Белинду. Та улыбнулась и шепнула Трейси:
— Он ведь не волшебник. Он не может сделать документ из воздуха.
Вдруг Хенли Джоунс озабоченно нахмурился.
— Господи! — воскликнул он. — Куда она подевалась?
Белинда победно усмехнулась: наконец — то он попался!
Но, увы, она ошибалась.
— А — а, вот она! — вскрикнул Хенли Джоунс и вытащил карточку, которую сразу передал мистеру Хейесу.
Мистер Хейес уставился на карточку. У Белинды упало сердце. Они оба лишились дара речи.
— Хотите посмотреть само завещание? — спросил мистер Хенли Джоунс.
— Да, — ответила за всех Трейси.
Мистер Хенли Джоунс взял карточку и пошел к миссис Тэйлор. Она ушла с карточкой в хранилище.
Когда она вернулась, мистер Хенли Джоунс принял из ее рук коробку, открыл крышку и стал быстро листать бумаги.
— Это не займет и минуты, — обратился он к мистеру Хейесу.
Для Белинды это было как страшный сон. Все двигалось словно в замедленной съемке.
Из кипы бумаг мистер Хенли Джоунс вынул одну:
— Вот оно! Завещание сэра Хетерингтона Хейеса.
Все, включая миссис Тэйлор, так и раскрыли рты. У мистера Хенли Джоунса был вид фокусника, который вытащил кролика из цилиндра.
— Разумеется, — хихикнул мистер Хенли Джоунс, — такие бумажки могут у вас легко затеряться, если нет большого, огромного опыта.
ГЛАВА 13
Разгул нечистой силы
«Надеюсь, Белинда и Трейси проводят время с большей пользой», — думала Холли, перевернув еще одну страницу пропыленной подшивки старых номеров школьного журнала.
Все утро она просматривала журналы школы Винифред Боуэн — Дэвис за прошедшие годы. Она искала что — нибудь о школьной жизни Лавинии Джесоп, чтоб написать статью, которую ждала Стеффи Смит.
Пока что Холли не нашла даже упоминания ее имени.
Она стала сомневаться, училась ли Лавиния в их школе, но для очистки совести решили досмотреть последнюю подшивку тех лет.
Именно в ней она натолкнулась на стихотворение под названием «Вид из моего окна». Оно было напечатано в самом низу страницы, да и, по правде говоря, не заслуживало ничего большего. Но взгляд Холли приковали последние строчки:
Вид с горы, где мой Топ — Милл — Холл высится, —
Наслажденье! Каким невозможно пресытиться.
Никогда Холли не обратила бы внимания на эти вещи, если бы не имя автора — Лавиния Гибинс.
Лавиния Гибинс! Для простого совпадения, пожалуй, многовато. Вряд ли существовала какая — то еще Лавиния, жившая в Топ — Милл — Холле. Холли вернулась к спискам учеников школы. Да. В 1927 году, когда Лавиния могла бы поступить в школу, значилось такое имя — Лавиния Гибинс. Адрес: Топ — Милл — Холл.
Итак, Лавиния Джесоп была в действительности Лавинией Гибинс. Гибинс! Фамилия ее адвоката… Но не исключено и чистое совпадение. Или исключено?
— Меньше всего меня интересует ее фамилия, — говорила Белинда, продолжая скрести шерсть Мелтдауна. Когда она переживала какие — нибудь неприятности, она удалялась к своем любимцу и настойчиво чистила его скребницей. Было что — то успокаивающее в этих однообразных движениях. Сегодня как никогда ей требовалось успокоение. Она еще не оправилась от потрясения, полученного в конторе архива, где мистер Хенли Джоунс предъявил им как с неба упавшее завещание.
Трейси продолжала считать, что это был ловкий трюк.
— У него было три дня на то, чтоб все подделать и подсунуть нам, — заметила она.
— Нет. Он уезжал. Он так сказал отцу.
— И ты веришь?! Он наврал, что уезжает, чтобы выиграть время. Успеть все подтасовать.
Руки Белинды застыли в воздухе.
— Мы знаем, — продолжала Трейси, — что поддельный экземпляр завещания у него был. Он должен был его изготовить, чтобы снять копию для твоего отца. Значит, ему оставалось только войти в архивное