«Человек дня» или даже в шоу Фила Донахью. Кто знает, чем закончится вся эта история?
Блаэр решила перейти в наступление.
— Я знаю, что я сделаю, мистер Морган. Я просто обращусь к букве закона. Я не сделала ничего противоправного. Я лишь представила факты суду, а суд вынес решение. Так что, если у вас есть претензии, обращайтесь в суд!
— Ну, уж нет, — он и не думал уступать ей. — Судья Волкер — старый и толстый и совсем не в моем вкусе. А вы — молоды и красивы. Вы, именно вы, поможете мне в устранении грандиозной несправедливости, которой я подвергся.
Он замер на минуту, разглядывая ее.
— Да, — сказал он очень тихо, — я думаю, вы мне очень подходите.
Он неторопливыми шагами взошел на веранду, поставил там кейс, затем втащил туда две большие сумки.
Блаэр кинулась за ним. Он уже втаскивал свои пожитки в комнату и поставил сумки прямо на ее голубой детский ковер.
— Шофер такси оставил мой багаж на улице… Бывало, я ездил на маленьком спортивном «Ягуаре», но и его Шарлотта прибрала к рукам путем обмана. Обман! Это ключевое звено в вашем процессе, дорогая, имейте это в виду.
— Послушайте, мистер Морган, позвольте мне все объяснить! — она перешла почти на крик. — Я ничего не должна вам! Ничего! — ее зеленые глаза сверкали. — И я собираюсь прямо сейчас звонить в полицию. — Она подошла к телефону. — У вас есть еще одна минута, чтобы убраться из моего дома вместе со своими пожитками! — Она посмотрела на часы и повторила: — Одна минута!
— Вы не слишком-то любезны со мной, — сказал он.
— Вы! — вскричала она. — Я не любезна с вами? Это я нахожусь в вашем доме? Это я ворвалась в ваш сад?
Он подумал:
— О'кей, вы любезны со мной. Я прощаю вас.
Ее глаза метали молнии.
— Вы прощаете меня?! Ничего удивительного, что ваша жена ушла от вас. Вы просто сумасшедший!
Он шагнул к ней.
— Это так. Во мне много странного, — он говорил тихо. — Моя нервная система расшатана. Моя любимая жена ушла от меня, забрала мой дом, мою машину, почти все мои деньги.
Он подошел еще ближе.
— А когда я позвонил, знаете, что она мне сказала?
Блаэр отпрянула от него, ее глаза были широко раскрыты, пальцы сжимали телефонную трубку.
Он прошептал:
— Она сказала: «Ты можешь проконсультироваться с моим адвокатом». Так что, дорогой адвокат, я здесь для консультации с вами. Теперь, если хотите, можете звонить полицию. Мне все равно. Я войду в здание тюрьмы, как в номер гостиницы. Что же касается моей психики, то я уверен, что начал сходить с ума в день своей свадьбы, когда вместо «лучше расстреляйте меня» сказал «согласен».
Она не могла сдержать улыбку. Она взглянула на телефон и положила трубку.
— Хорошо, мистер Морган, я не буду вызывать полицию, но вы не можете оставаться здесь, — сказала она настойчиво. — Я вызову такси, и вы отправитесь в гостиницу.
Он вздохнул.
— Можете вызывать полицию, поскольку я не собираюсь никуда отправляться. Выбор за вами. Я либо останусь, либо меня отвезут в тюрьму. И это мое последнее слово.
Блаэр ошалело посмотрела на него.
— Но послушайте, у вас же есть семья?
— О, да! Бывшая. Если вам угодно, то можно назвать это семьей. Но более подходящее для нее слово — вор, а еще лучше — грабитель. И она ограбила меня с вашей помощью.
Блаэр запротестовала:
— Я не хочу этого обсуждать. Иначе я вообще не стану с вами больше разговаривать.
— Ладно, иду на компромисс. Обещаю поискать жилье в понедельник.
— Почему бы вам не заняться этим уже сегодня?!
— Просто я смертельно устал, — он говорил теперь очень спокойно. — Я проделал тысячу миль. Не спал несколько дней.
— Ладно. Вы можете занять свободную спальню до понедельника. Но в понедельник вы уберетесь. Понятно?
Он поднял свои сумки.
— И где эта свободная спальня?
— Первая дверь налево, — ответила Блаэр.
Минуту спустя она услышала его голос:
— Я всегда мечтал о комнате с розовыми обоями. Это так мило!
Она схватилась за голову. Как это могло случиться? В Америке! В Вирджинии! С ней! Даже самое богатое воображение не в состоянии такого придумать!
Неожиданно она почувствовала на себе его взгляд. Митч стоял в дверном проеме.
— Вы не будете возражать, если я приготовлю себе завтрак? Я ничего не ел со вчерашнего дня.
Его взгляд скользил по ее телу. Он восхищенно улыбался.
Непроизвольно она покраснела.
— Вы можете спать в моей свободной спальне, пользоваться кухней. Но не воображайте себе, что я составлю вам компанию, — резко сказала она.
Митч улыбнулся.
— Не беспокойтесь, дорогая. Я очень сомневаюсь, что когда-нибудь изменю свое мнение о вас. Вы так же безопасны, как если бы у вас была огромная бородавка на носу — примерно как у соседской собаки, — усмехнувшись, он развернулся и отправился на кухню.
Блаэр знала, что допустила непростительную ошибку, разрешив Митчу остаться, и не находила слов для оправдания собственного поведения.
С кухни послышался звон посуды. Через минуту Блэр почувствовала запах топленого масла. Она все- таки решила пойти взглянуть, что там делается у нее на кухне.
— Послушайте, мистер Морган, — начала Блаэр, входя на кухню, — неужели вы не понимаете, что адвокат обязан полагаться на честность клиента? У нас нет времени на проверку каждого…
Держа в руке сковородку, Митч оглянулся.
— Блаэр, дорогая, — сказал он наигранно ласково, — я думаю, мы не будем обсуждать причины, по которым вы меня обворовали. Сейчас, будьте так любезны, дайте мне спокойно поесть, а то я умру с голоду. Может, разделите со мной трапезу?
— Нет!
— Вы уверены? Это сырный омлет. Очень вкусно!
— Нет! — ответила она раздраженно.
Ее взгляд упал на яичную скорлупу.
— Вы использовали все яйца?! — вскричала Блаэр.
Митч недоуменно пожал плечами.
— Здесь не было и дюжины.
— Всего-то! Здесь по крайней мере девять, а то и десять!
Повернувшись к ней, он патетически произнес:
— Вы что же, пожалели для меня яиц? Для меня — той курочки, которая снесла Шарлотте и вам золотое яичко?
Она внимательно посмотрела на него, и в первый раз их взгляды встретились. И она не могла не отметить про себя, что он чертовски красив. Его кудрявые волосы были черны как смоль, и только две седые пряди виднелись у правого виска. Нос прямой и правильной формы. Но больше всего ей нравились