Амбер по зову души продолжала стряпать простую еду, к которой она и Финн были приучены с детства.

Журналист заметил, что она взглянула на часы. Будущей миссис Фитцджералд явно хотелось побыстрее закончить беседу. Прекрасно. Когда собеседник спешит, он часто допускает оплошности. А из таких оплошностей получаются лучшие статьи, это давно проверено...

— И все-таки, как Финн сделал вам предложение?

Амбер, рассмеявшись, покачала головой. Ее густые локоны рассыпались, поблескивая, как золотистая патока.

— Ах, нет... не дождетесь! Он убьет меня, если я вам расскажу!

— Наверное, в постели? — невинно поинтересовался Поль.

Амбер вспыхнула.

— Не скажу!

Журналист ошибся. Это произошло не в постели. На одной воскресной домашней вечеринке они с Финном заперлись в роскошной ванной под лестницей. Вечеринку устроил владелец дорогого иллюстрированного журнала, одного из лучших в стране. Они с Финном пошли туда без особой охоты.

Финн редко делал то, чего ему не хотелось делать, к тому же недолюбливал светские мероприятия. Но для этой встречи решил сделать исключение.

— Пойдем? — беспечно поинтересовался он однажды утром, когда они ехали в его машине на работу.

— А мы должны? — спросила Амбер.

Она до сих пор терялась в больших незнакомых компаниях. Наверное, потому, что Финн всегда оказывался в центре внимания, очаровывая гостей. Все хотели поговорить с ним. Но не с ней. Людей притягивала не голубоглазая, златовласая красавица, а одетый в черное мужчина с умными глазами. Временами Амбер чувствовала себя невидимым спутником яркой, сверкающей звезды под названием «Финн».

Финн качнул головой.

— Милая, мы никому ничего не должны, но это может быть забавно.

— Забавно?

— Ну, да. Ты увидишь жизнь, которая, возможно, ждет нас с тобой.

Весь вечер пришлось, сжав зубы, наблюдать, как светские красавицы напропалую флиртуют с Финном. Женщину, с которой пришел их кумир, эти ведьмы демонстративно игнорировали.

Финн заметил, как Амбер с обреченным лицом безуспешно поддевает вилкой кусочек копченого лосося. Он, не церемонясь, наклонился к ней через стол.

— Что случилось? — вполголоса поинтересовался он. 

Амбер пожала плечами.

— Ничего.

— И все же, — возразил Финн. — Тебя беспокоят другие женщины?

Амбер печально улыбнулась.

— Чему удивляться, Финн... ты очень привлекательный мужчина.

— М-да, — задумчиво сказал он, улыбаясь изумрудными глазами в обрамлении темных ресниц. — Ты, наверное, считаешь, что я даю им повод?

— Нет.

— А если честно?

Она помотала головой.

— Ах, Финн, толпы восхищенных женщин не льстят твоему самолюбию. Ты вполне самодостаточен. — Но про себя подумала, что ей все же стоит пококетничать с кем-нибудь. На всякий случай. И без всякого желания стала болтать с соседом справа. Хорошо еще, что у вундеркинда, директора киностудии, оказалось оригинальное чувство юмора, и он немного отвлек ее. Ужин шел своим чередом, экзотические деликатесы следовали один за другим. Амбер развернула шоколадную конфетку, огляделась и наткнулась на пристальный взгляд Финна.

Она отложила конфету и нагнулась к нему.

— Что случилось, Финн?

— Пойдем вниз, — неожиданно потребовал он.

Амбер моргнула.

— Зачем?

Он покачал головой, его зеленые глаза горели.

— Никаких вопросов.

— Только один. Куда мы идем?

Он рассмеялся и прошептал:

— Почему бы тебе не спрятаться в укромном уголке холла? А я отыщу тебя там.

От восторга у Амбер гулко застучало сердце. Она встала, уверенная, что гости прекрасно слышали их беседу. Но вундеркинд теперь развлекал болтовней другую женщину, и никто не смотрел ей в спину.

Амбер зашла в одну из ванных комнат под лестницей, причесалась, сполоснула руки, чуть подкрасила губы. Она собиралась выходить, когда на пороге появился Финн. Он вошел и бесшумно запер дверь, лукаво глядя на нее.

— Финн? — беззвучно спросила она.

— Тшш! — Он обнял Амбер и начал целовать ее. Так страстно, что она уже не сомневалась, каким будет продолжение...

— Финн! — попыталась она возразить, когда он тихо провел рукой по ее груди.

Он покрыл ее шею поцелуями и уверенно коснулся бедра, сминая в складки легкую шелковую ткань платья.

Все слова вылетели из головы. Она заблудилась в волшебном мире чувств, который создал Финн. Он резко, страстно прижал ее к себе.

— Мы... мы... не должны этого делать, — задыхаясь от волнения, прошептала она, когда подол ее платья оказался уже на талии.

— Разве?

— Люди наверху...

— Ну и что?

— А если гости догадаются?

— Догадаются о чем?

— Что ты... ты...

— Я что? — Он смотрел на нее, прямо в глаза, распахнутые от удивления и восторга, стягивая с нее кружевные трусики и прижимаясь все ближе к раскаленному телу.

— Ты бессовестный! — задыхаясь под его натиском, прошептала Амбер.

— И?..

— Прекрасный, — бессильно выдохнула она. Удовольствие, восторг, неловкость — все это смешалось в самой восхитительной минуте ее жизни. «И в его жизни тоже», — поняла она, когда увидела лицо Финна. Он бессильно вздрогнул в кольце ее рук, но Амбер не отпускала его еще долго, долго.

Потом они просто стояли обнявшись. Амбер увидела в зеркале свои красные, пылающие щеки и уткнулась лицом в его шею. Финн осторожно приподнял ее подбородок, заглянул в глаза.

— Я подумал... — начал он, — об этих женщинах.

— Забудь.

— Ну уж нет, дорогая. Это беспокоит тебя, правда, Амбер?

Амбер помолчала.

— Естественно, беспокоит, — сказала она неуверенно. — Надеюсь, я сумела скрыть это...

— Но не от меня. Я догадался по некоторым маленьким признакам...

— Каким?

— Например, после ужина ты ни с того ни с сего набросилась на шоколадные конфеты!

Амбер засмеялась.

Финн убрал с ее пылающей щеки прядь волнистых золотых волос.

Вы читаете Быть ли свадьбе?
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату