записку надо обязательно вручить ее законному адресату.
Несколько вечеров подряд Кей дежурила на террасе, ожидая появления Брэда. Наконец она увидела, как он бесцельно тащится по берегу, и тут же выскочила из дома и подбежала к нему.
— Привет! Если не ошибаюсь, вас зовут Брэд? — без предисловий начала она.
Бродяга поднял голову и подозрительно посмотрел на незнакомку:
— Ну да.
— А я — Кей, подруга Джесс, той самой англичанки, с которой вы познакомились на пляже. Она просила меня передать вам вот это письмо. Я получила его по электронной почте, оно адресовано вам.
Кей вытянула руку и передала Брэду листок, держа его двумя пальцами, как будто боялась прикоснуться к руке нищего. Когда же тот точно с такой же предусмотрительностью взял послание, Кей улыбнулась.
— Благодарю вас! — кивнул Брэд. — Нет-нет, все в порядке, я не кусаюсь и я не заразный. — Бросив свой пакет с пожитками на землю, он быстро пробежал глазами письмо Джессики.
Пока он читал, Кей внимательно изучала этого странного человека. Она старалась делать это незаметно, пытаясь разглядеть его сущность, не обращая внимания на внешний вид.
— Значит, у нее пока что ничего не получается? — пробормотал Брэд.
— Нет, — коротко ответила Кей. Она не была уверена, стоит ли посвящать этого типа во все подробности личной жизни Джессики. Порывшись в кармане, Кей извлекла оттуда десятидолларовую банкноту.
— Джесс еще просила меня передать вам вот это, — соврала она. — Но только с условием, что вы потратите деньги на еду. Она говорит, что доверяет вам, и что вы их не пропьете.
Брэд протянул, было руку к деньгам, но тут же отдернул ее:
— Нет. Не могу. Я не могу вам ничего обещать. И все равно спасибо. А теперь мне нужно идти.
— Нет, не нужно, Брэд. Вам никуда не нужно идти. Оставайтесь здесь, и я принесу вам что-нибудь поесть. Просто не двигайтесь с места, а я скоро вернусь. Договорились?
Кей добежала до ближайшего продуктового магазина и купила пачку сигарет и целый набор всевозможных закусок и баночек с безалкогольными напитками. Вернувшись на прежнее место, она не застала там Брэда, но, оглядевшись по сторонам, увидела, что он скромно устроился на краешке той самой скамейки, где впервые беседовал с Джессикой. Мужчина сидел неподвижно, уставившись в землю.
— Вот, возьмите, это вам тоже от Джесс. Вы сумели произвести на нее впечатление, да еще какое! А теперь расскажите мне немного о себе.
— Я не знаю, что рассказывать, — пробурчал Брэд, раскрывая пачку печенья.
— Ну не нужно со мной кокетничать, — хмыкнула Кей. — Меня вам все равно не удастся провести. Валяйте… выкладывайте все, что накипело на душе. — Кей улыбнулась, но так как Брэд продолжал молчать, добавила: — Ну что же, раз вы ничего не желаете мне рассказывать, тем лучше. Может быть, еще увидимся. — Она поднялась со скамейки, собираясь совершить небольшую пробежку в сторону дома.
— Передайте ей, что со мной все в порядке, — с каким-то отчаянием попросил Брэд. — На следующей неделе я начинаю ходить в городской центр на занятия по реабилитации.
Эти слова заставили Кей снова присесть на скамейку.
— Послушайте, это же здорово! Джесс будет очень приятно узнать об этом. Она услышит хоть что- нибудь положительное, ведь пока дела идут у нее из рук вон плохо.
— Да, но то, что я решил начать ходить на эти занятия, вовсе не означает, что у меня хватит силы воли довести это дело до конца.
Кей все еще не осмеливалась взглянуть Брэду в глаза и хотя все еще испытывала к нему отрицательные эмоции, изо всех сил старалась не показывать этого.
— Я обязательно сообщу ей вашу новость, как только приду домой.
— Очень хорошо.
И тут произошло что-то непонятное. Слова сами стали вылетать из уст Кей:
— Давайте договоримся с вами вот о чем. Вы пока что посещаете занятия, и как только пройдете начальный курс, приходите ко мне домой. Я хочу вас немного привести в порядок, чтобы вы смогли предстать перед Джесс уже в нормальном виде, понимаете? Я уверена, мы с вами обязательно что-нибудь придумаем.
Впервые за все время беседы их взгляды встретились.
— Благодарю вас, мэм. Обещаю, что постараюсь сделать все возможное.
Краем глаза Брэд следил, как Кей направляется к дому. Он знал, где она живет, и где останавливалась Джессика. Все это было ему известно, но Брэду не хотелось показывать этого. Он мог понять женщину. Конечно, ей страшно показывать свое жилище такому оборванцу. Но сам-то он хорошо понимал, что дому Кей ничего не угрожает. Да, Брэд был изгоем, нищим, бездомным алкоголиком и наркоманом, но на этом его пороки заканчивались. Несмотря на то что вся его жизнь превратилась в какое-то невнятное существование, Брэд Уолден мог с твердостью сказать, что он ни разу не украл ни единого цента.
Но он, конечно, знал, как к нему относились местные жители и что испытывали при виде бродяги. Да он сам, наверное, с таким же презрением отнесся бы к опустившимся личностям до того, как стал таким. Но все это осталось в его прежней жизни, которая давно закончилась. А новая началась тогда, когда его отправили в Персидский залив на войну с Ираком, участвовать в операции под названием «Буря в пустыне». И Брэду пришлось забыть о том, что когда-то у него был свой дом, семья и отличная карьера.
О том, что происходило в Персидском заливе, Брэд старался не вспоминать. Правда, это у него не получалось. Изрядные дозы выпивки или наркотиков помогали забыться на время, но как только в голове Брэда все прояснялось, воспоминания продолжали мучить свою жертву. Он помнил буквально все до мелочей: от прибытия в чужую страну до возвращения домой. И при этом самые страшные моменты неизменно вставали перед ним с необыкновенной ясностью.
Ему снова виделся слепящий скрипучий песок, который проникал всюду, попадая в рот, нос, глаза и отделаться от которого не представлялось никакой возможности. Брэд как будто заново ощущал запах горящей нефти и видел неизменный отвратительный черный дым, назойливо въедающийся в легкие. Что уж говорить о таких ужасах войны, как свист ракет и грохот разрывающихся снарядов. Иногда атаки начинались без всякого предупреждения. Но страшнее всего, конечно, были мертвые и умирающие люди, искалеченные и истекающие кровью. Перед мысленным взором Брэда снова и снова проходила вереница обреченных мужчин, женщин, детей… Он видел их так же отчетливо, как если бы смотрел кинофильм с соответствующими спецэффектами и «озвучкой».
Пьяный или одурманенный наркотиками, он уже не видел этих ярких картинок, но зато в те редкие паузы, когда Брэд находился в трезвом уме, воспоминания терзали его своей реальностью. Кроме того, его мучили и физические недуги, которые он успел там заработать.
Брэд был демобилизован с почестями, как герой, но болезни остались. Возможно, к простым физическим болям и истощению в его случае приплюсовывался еще и так называемый «синдром „Бури в пустыне“».
Брэд сам толком не понимал, что с ним происходит. Он знал только то, что, отправляясь воевать, он был молодым и здоровым мужчиной и имел очаровательную жену и двух милых дочурок. А всего через несколько месяцев он стал настоящей развалиной. Но и этого оказалось мало. Вернувшись домой, он узнал, что все то время, пока он рисковал своей жизнью, его жена спала с его лучшим другом. А окончательно добило Брэда признание супруги в том, что дочерей она тоже родила не от него. К сожалению, она говорила правду, и ее слова подтвердили соответствующие анализы на ДНК.
Итак, выходило, что последние двенадцать лет Брэд существовал неизвестно ради чего и кого. Теперь он мог «похвастаться» лишь все ухудшающимся здоровьем, кучкой старого тряпья да помятой семейной фотографией, которую прихватил с собой, собираясь на войну.
Но теперь оказалось, что кому-то до него все-таки есть дело. На свете существовал человек, для которого судьба Брэда не стала безразличной. И за это участие, за сочувствие к себе он должен был ответить тем же.
— Подождите! — крикнул он вслед, удаляющейся Кей. — Остановитесь на секундочку! Я хочу вас кое о чем попросить.
Кей застыла на месте, немного поколебалась, но потом все же решила вернуться к Брэду.
— Послушайте, может быть, у вашего мужа найдется какая-нибудь старая одежда, которая подошла бы мне? Ну, там, потертые джинсы, свитера, да все, что угодно… Я не хочу показаться вам попрошайкой, но